Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыЛексические особенности английского языка в Шотландии

Лексические особенности английского языка в Шотландии

Скачать материал

Лексические особенности английского языка в Шотландии

Учитель английского языка Воробьева Лирия Халимовна

 

Лингвистическая ситуация в Шотландии очень сложна. Кроме современного литературного английского языка с отдельными элементами шотландских вкраплений, выполняющего в Шотландии роль языка художественной литературы, прессы, радио, телевидения, являющегося средством официальной информации и коммуникации, существует шотландский диалектный континуум, простирающийся с юга на север и представленный густой, переплетающейся сетью шотландских региональных диалектов. Население сельских районов Шотландии, небольших городков, городских окраин употребляет в своем общении шотландскую диалектную речь, характеризующуюся и общешотландскими, и региональными особенностями на каждом ярусе системы. Отсталая экономика, слабое развитие торговли, изоляции отдельных районов способствовали в XVII-XIX вв. развитию дивергентных тенденций в шотландских диалектах. Каждая деревня в Шотландии и сейчас может обладать специфическими диалектными свойствами. 
    Многолетняя эгида английского литературного языка как средство официально-деловой, публицистической и другой коммуникации привела к тому, что на территории Шотландии стал функционировать в качестве разговорного языка так называемый шотландский английский стандарт, характеризующийся образовательным, возрастным и профессиональным цензом, различной степенью насыщенности соответственно шотландскими региональными элементами – фонетическими, грамматическими, лексическими и фразеологическими. Ученые, характеризуя современную лингвистическую ситуацию в Шотландии, отмечают, что в последние десятилетия в речевом континууме Шотландии наблюдаются централизующие» влияния, сглаживающие языковые контрасты, которые ощущались несколько поколений назад. Причиной исчезновения шотландских и гэльских диалектных различий, по мнению исследователя, является диглоссия носителей диалектов, которые владеют английским и вынуждены им широко пользоваться в актах коммуникации в своей трудовой, политической и культурно-просветительной деятельности. Среди лингвистов нет единого мнения о статусе английского языка Шотландии и о том, являются ли региональные разновидности на территории Шотландии диалектами английского или шотландского языка. Б.А. Ильиш, Г.С. Шур и А.И. Смирницкий, изучая историю шотландских диалектов, считают, что по своему генезису они являются потомками северной ветви нортумбрийского диалекта английского языка. Определенная социально-экономическая, географическая и культурная обособленность Шотландии, а также многовековая борьба Шотландского народа за сохранение национальной самостоятельности, сказались на том, что шотландские диалекты отличаются от английского литературного языка, английских диалектов. В них законсервировались и развились исторически-фонетические, лексико-грамматические и фразеологические явления, свойственные в настоящее время шотландскому языковому континууму. Внешние факторы шотландского социума формировали по-разному языковое состояние в Шотландии в различные периоды её политико-экономического и культурного развития. Несмотря на активную англизацию, распространение английского языка в устной речи среди всех слоев общества Шотландии шло очень медленно, так как преподавание в приходских школах велось на шотландском и все жители Шотландии продолжали говорить на шотландском. Лингвистическое состояние Шотландии в XVIII-XIX вв. характеризуется в целом господством английского языка в сферах официальной, деловой и культурной коммуникаций. Сама же шотландская речь, как свидетельствуют словари Дж. Джемиссона и Дж. Райта, представлена в основном диалектным континуумом, который имеет внутренние подразделения на зоны и графства - основные ячейки диалектных различий. Шотландского языка как такового уже не существует в XIX в. на шотландском ландшафте, а говоры сохраняют в своем фонетическом и лексическом и грамматическом строе особенности шотландской диалектной речи. Однако диалектная раздробленность приводит в XIX в. к тому, что отдельные диалекты характеризуются специфическими чертами, которые противопоставляют их другим диалектам. В XX в. социолингвистическая ситуация в Шотландии остается очень сложной, т.к. на территории Шотландии существует: два языка – гэльский и английский, причем последний подразделяется на стандартный английский, островной английский, хайлондский английский и скотс, а также большое количество шотландских диалектов. На территории равнинной Шотландии лингвогеографическая ситуация в 1-ой половине представляла собой конфликтную ситуацию между английским и скотс. 
    В 20-х годах XX в. в Шотландии началась, так называемая, эпоха шотландского возрождения. Шотландский ренессанс 20-х годов XX в. явился выражением усилившегося национального самосознания шотландцев, в частности в создании в 1923 г. национальной партии. Деятели шотландского возрождения пошли по пути, предсказанному Р.Л. Стивенсоном и осуществили синтез элементов различных современных шотландских диалектов и языка старошотландских островов, используя при этом данные словарей. Представители шотландского возрождения создали литературный язык, который энтузиасты шотландского возрождения назвали Doric, Plastic Scots, а критики – Synthetic Scots, Esperanto Scots [Кобазева, 2000: 89].


Говоря о лексике скотс, следует отметить, что она функционально неоднородна. Значительное количество лексических единиц, по большей части диалектных по происхождению, употребляется только в скотс, не проникая в шотландский английский:  dreich «dreary»,  aye «always»,  pooch «a pocket»,  bonny «sweetheart». Таковыми являются также слова, развивающие в скотс и северных диалектах звуковую форму, отличную от стандартной английской и функционирующие в скотс именно в этой форме:  stane «stone»,  doon «down»,  oot «out», toon «town» и т.п. Тем не менее, значительная часть шотландской дивергентной лексики как германского, так и кельтского происхождения проникает в стандартный английский язык Шотландии, составляя в нем существенный субстратный слой: kilt «юбка шотландца-горца»,  haggis «пудинг хаггис»,  bard «бард»,  glen «горное ущелье».                                                                                                                              Иными словами, особенностью подобных лексем является наличие у них двух сфер    бытования:    скотс и стандартного шотландского английского, причем семантические и парадигматические особенности данных регионально маркированных лексем в каждой из этих сфер не идентичны. Рассмотрим в качестве примера регионально маркированное существительное  ingle, которое в рамках шотландского английского стандарта обладает двумя значениями: 1) «очаг», 2) «открытый огонь в очаге». В то же время, в скотс семантическая структура данного существительного включает более широкий набор ЛСВ: 1) «очаг», 2) «огонь в очаге», 3) «жар, угли», 4) «священный огонь; погребальный костер». Таким образом, проникая в вокабуляр литературного английского языка, лексемы скотс не всегда сохраняют собственную семантическую структуру во всей ее полноте. С другой стороны, слово, возникшее в скотс, может приобретать в английском языке новые значения:  bard шотл. «шотландский (кельтский) менестрель» → англ. «поэт», «бард», lass шотл. «девушка» →  англ. «служанка», «возлюбленная». Например, слово lass в значении «служанка» является синонимом таких единиц, как maid, servant, а в значении «возлюбленная»  – синонимом существительных  sweetheart,  ladylove. В свою очередь, английские слова также претерпевают изменения семантической структуры, проникая в скотс. Так, английское слово bun, наряду с английским значением «булочка», приобретает в Шотландии значение «хлеб с изюмом»; yam, помимо английского ЛСВ  «ямс», развивает значение «картофель» и т.д. Английское слово может менять свое произношение в соответствии с нормой скотс. К примеру, английское слово  gamash [gə́ma:ſ]  сохранило в скотс свое значение «гамаша», но сменило произношение на gramash [grə́mæſ]. Проникая в скотс, английские слова также включаются в состав новых парадигматических структур. Так, у слова bun шотландский ЛСВ «хлеб с изюмом» включается в одну ЛСГ с шотландским кельтизмом  bannock «лепешка».

       Из всего сказанного можно сделать вывод, что английский язык Шотландии и скотс, исторически являющиеся вполне самостоятельными национальными языками, в силу социально-политических причин заняли неравное положение в рамках единой социолемы при господствующем положении английского языка. По этой причине возникли условия для их интенсивного взаимодействия на всех языковых уровнях, включая лексико-семантический, вследствие чего стал возможным взаимообмен дивергентными лексико-семантическими единицами. При этом, если единицы скотс в английском языке Шотландии являются субстратной лексикой, то английские слова развивают на территории Шотландии новые значения с целью заполнения номинативных лакун, и их употребление актуально прежде всего для самого английского языка, а в случае отсутствия соответствующих номинаций в скотс  и для последнего

 

 

 

 

 

 

Список литературы:

1.      Антрушина, Г. Б. Лексикология английского языка: учебное пособие для студентов / Г. Б. Антрушина  – 3 – е издание. М. : Дрофа, 2001. – 288 с.

2.      Амосова, Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка/ Н. Н. Амосова. —  М. : Издательство литературы на иностранных языках, 2002. – 590 с.

3.      Аракин, В. Д. История английского языка: учебное пособие / В. Д. Аракин .— М. : Айрис, 1997. –  178 с.

4.      Иванова, И. П. Хрестоматия по истории английского языка./ И. П.Иванова, Т. М. Беляева. — Л. :  Просвещение,1980 .— 235 с.

5.       Косякова, Н. И. Различия в британском и американском варианте английского языка в ракурсе экстралингвистических факторов / Н. И. Косякова // Политическая жизнь Западной Европы : античность, сред. века, новое время : материалы  III межвуз. сб. науч. тр.  Арзамас, 2-5 ноября/отв.ред. С.Б. Букова . – Арзамас, 2004.  – С. 111-114.

6.      Нестерчук, Г. В. США и Американцы /  Г. В. Нестерчук.  М. : Высшая школа, 1997, –   238 

7.      Словарь: Collins. Russian-English Dictionary [Электронный ресурс] : Английский язык: курс  изучения иностр. яз. Intel. Электрон.дан.и прогр. –  М.:сор.Ванк, 2007 2008. 1 электрон.опт.диск (CDROM).

8.        English nowdays [Электронный ресурс ]  : ВВС. Электрон.дан.  WSd, 1996. — Режим доступа :     http://www.ling.mq.edu.au/centres/sc/dec2003.htm 

9.      Let’s speak English [Электронный ресурс ]  : ВВС. Электрон.дан.  WUT, 2009   .— Режим доступа : http:/ /www.ling.mq.edu.au/centres/sc/dec2009.htm 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Лексические особенности английского языка в Шотландии"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Руководитель службы приёма заявок

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Лингвистическая ситуация в Шотландии очень сложна. Кроме современного литературного английского языка с отдельными элементами шотландских вкраплений, выполняющего в Шотландии роль языка художественной литературы, прессы, радио, телевидения, являющегося средством официальной информации и коммуникации, существует шотландский диалектный континуум, простирающийся с юга на север и представленный густой, переплетающейся сетью шотландских региональных диалектов. Население сельских районов Шотландии, небольших городков, городских окраин употребляет в своем общении шотландскую диалектную речь, характеризующуюся и общешотландскими, и региональными особенностями на каждом ярусе системы. Отсталая экономика, слабое развитие торговли, изоляции отдельных районов способствовали в XVII-XIX вв. развитию дивергентных тенденций в шотландских диалектах. Каждая деревня в Шотландии и сейчас может обладать специфическими диалектными свойствами.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 656 225 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.05.2020 579
    • DOCX 51.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Рулева Виктория Константиновна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 3 года и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 88826
    • Всего материалов: 222

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Интернет-маркетолог

Интернет-маркетолог

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Эффективные методики изучения иностранных языков

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 166 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 673 человека

Курс повышения квалификации

Основы теории обучения испанскому языку

36/72 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы методики преподавания немецкого языка в условиях реализации ФГОС

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 68 человек из 38 регионов
  • Этот курс уже прошли 251 человек

Мини-курс

Методики воспитания и развитие в СПО

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 12 человек

Мини-курс

Преодоление депрессии: путь к психологическому благополучию

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 80 человек из 37 регионов
  • Этот курс уже прошли 32 человека

Мини-курс

Воспитание будущего поколения: от педагогики до игровых технологий

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 17 человек