Особенности названия и жанра повести Н.С.Лескова
1.1.Жанр
произведения.
Во – первых, говоря
об авторской позиции в «Леди Макбет» следует, как это ни странно, посмотреть на
определение жанра – очерк. Очерк – прозаический документальный жанр. Очерк чаще
всего посвящается современной автору жизни, фактам и людям. В то же время очерк
сохраняет особенности образного отражения жизни, и в этом смысле приближается к
рассказу. Катерина Измайлова – героиня повести Н.С.Лескова «Леди Макбет
Мценского уезда». Повесть была написана в 1864году и получила авторское
обозначение жанра – очерк. Никаких сведений о реальных прототипах Катерины
Измайловой не сохранилось. Скорее всего, Лесков, некоторое время работавший в
судебной уголовной палате, создал этот образ, воспользовавшись материалами
уголовных дел, а также в очерке отразилось одно из орловских впечатлений
писателя: «Раз одному соседу старику, который «зажился» за семьдесят годов и
пошёл в летний день отдохнуть под куст чёрной смородины, нетерпеливая невестка
влила в ухо кипящий сургуч, - вспоминал Лесков. – Я помню, как его хоронили,
ухо у него отвалилось. Потом её на Ильинке (на площади) палач терзал. Она была
молодая, и все удивлялись, какая она белая».
Отдавая свой очерк в печать, Лесков представил его как «1-й номер серии очерков
исключительно одних типических женских характеров нашей (окской и частию
волжской) местности».
Таких очерков планировалось двадцать, каждый в два листа, по восемь из
народного и купеческого быта, а четыре из дворянского. Но написано было только
два произведения, больших по объёму, чем планировалось: «Леди Макбет Мценского
уезда» и «Воительница». Лесков испытывал сильнейший интерес к женским
характерам из разных слоёв, что объяснялось интересом к личности вообще.
Установка на
достоверность, непридуманность была для Лескова принципиально значимой.
Подчёркивая реалистичность происходящего, писатель показывает, насколько важна
для него эта тема – тема разрушения личности, а что это разрушение, мы
убеждаемся, зная, что очерк написан под впечатлением от действительных
уголовных дел, участники которых были справедливо наказаны за совершённые ими
преступления.
1.2. Название произведения.
Немаловажное
значение для понимания авторской позиции имеет название очерка «Леди Макбет
Мценского уезда».
Лесков
проводит параллель между своей героиней и героиней Шекспира, заранее определяя
ей место в ряду тех, кто преступил черту дозволенного.
Катерина Измайлова стала символом шекспировских страстей на русской
почве: в ее образе Лесков сделал попытку исследовать «грубые и несложные
формы», в которых проявляется «рабская покорность своим страстям и
преследование дурных недостойных целей у людей простых, почвенных,
невыдержанных». В характере героини
начало языческое, телесное резко противопоставлено началу духовному. «Иной раз в наших местах
зарождаются такие характеры, что как бы много лет ни прошло со встречи с ними,
о некоторых из них никогда не вспомнишь без душевного трепета»,
— говорит Лесков в самом начале своего «очерка», как он сам его назвал, «Леди
Макбет Мценского уезда». Подобные слова автора не случайны, ведь именно к числу
таких незаурядных натур, таких сильных характеров принадлежит и его героиня —
Катерина Львовна Измайлова. Уже в заглавии своего произведения Лесков
прямо указывает на родство своей героини с шекспировской леди Макбет. И та и
другая убивают в стремлении к своей цели тех, кто им мешает; обе гибнут под
тяжестью своих преступлений. Однако, по нашему мнению, отличаются, причем
кардинально, те силы, которые движут этими героинями, заставляют их идти на
убийства и предательства. Если леди Макбет совершает все свои злодейства ради
честолюбия, ради стремления сделать своего мужа королем, то Катериной движет
слепая «звериная страсть» к своему любовнику — приказчику Сергею. Можно
сказать, что Катерина — это
символ шекспировских страстей, которые деформируются и извращаются на русской
почве так сильно, что даже любовь превращается в губительную страсть. Лесков,
уделяет большое внимание анализу причин такого искажения человеческих чувств
и характеров. И, по его мнению, одной из причин этого является бездуховная,
мертвящая пустота провинциальной жизни.
Именно эти условия полнейшего духовного вакуума и тоски привели к тому, что
даже такое светлое и чистое чувство, как любовь, превратилось в душе героини в
слепую и безудержную «звериную» страсть.
То, что страсть, вспыхнувшая в душе у Катерины, действительно «звериная»,
Лесков подчеркивает тем, что в характере героини начало языческое, телесное
резко противопоставлено началу духовному. Катерина, хотя она и женщина,
обладает огромной физической силой, и Лесков несколько раз подчеркивает ее
«диковинную тяжесть», «телесную чрезмерность». Страсть к Сергею заставляет
Катеринину «чрезмерность» развернуться во всю мощь языческой силы, и все темные
стороны ее натуры выходят на свободу. Она начинает жить как бы в соответствии
со словами Макбета: «Я смею все, что смеет человек. И только зверь на большее
способен». Уже здесь звучит мысль автора о том, что в Катерине побеждает
звериное начало.
Поступки Катерины, совершаемые под влиянием страсти и сначала даже не вызывающие
особого осуждения, неизбежно ведут ее к провалу в «кромешное зло», к
абсолютному противоречию с христианством.
Катерину не оправдывает даже любовь, ради которой она пошла на убийства, ради
которой попала на каторгу, ради которой испытала всю горечь предательства со
стороны Сергея и ради которой вместе с собой утопила в ледяной реке свою
соперницу Сонетку. Чувство не оправдывает героиню, поскольку то, что ощущает в
себе Катерина, нельзя назвать любовью. Это «темная страсть», которая ослепляет
человека до того, что он уже не видит разницы между добром и злом, между правдой
и ложью. Это неоднократно подчеркивается Лесковым, который, осуждая свою
героиню, не оставляет ей ни малейшего шанса на оправдание в глазах читателя.
Но не только мысль о
преступности Катерины Измайловой легла в основу названия. Оно стало
своеобразным откликом на бытующее в 60 – 70 годах среди русской интеллигенции
мнение, что у простонародья не может быть драмы, а есть только уголовные дела,
потому что простой человек не способен на нравственную борьбу. На первый
взгляд, повесть «Леди Макбет» является как бы иллюстрацией, подтверждающей эту
точку зрения. В самом деле, героиня, совершив преступление, не испытывает мук
совести, а потому здесь нет и подлинной драмы. Но у Лескова не случайно в
заглавии так неожиданно и многозначаще встретились провинциальная Россияи
Шекспир. В самом сопоставлении мценской купчихи и английской леди есть
признание известного равенства двух героинь, сильных, страстных,
целеустремлённых. В «Леди Макбет» живая человеческая душа, как бы ни были
ничтожны её духовные запросы, уже потому, что она живая, не может мириться с
мёртвым укладом. Все отношения внутри сонного мирка купеческого быта
складываются по традиции, без активного участия самой личности. Когда же
вспыхнувшая страсть возвращает личности свободу и становится единственным
содержанием жизни, то эта свобода оказывается и свободной от нравственности.
Тут - то и начинается драма, когда гибнет сильная личность. Гибнет она потому,
что в силу своей незаурядности, и, одновременно, духовной неопытности
неизбежно выпадает из человеческого единства, а русский человек живёт общинно,
стремиться противостоять всякого рода искушениям. «Одолевание» беса, т.е.
укрощение своей страсти помогает человеку не потерять в себе человечности,
остаться живым душой. Русскому человеку свойственно поступиться личными
интересами ради интересов другого. Катерина Львовна живёт прямо противоположной
жизнью. В таком описании судьбы героини явно слышится авторское неодобрение,
неприятие подобного рода поведения. Однако в самом термине «драма» (тяжёлое
событие, переживание, причиняющее нравственные страдания), подразумевающемся в
названии, звучит, кроме осуждения, новая нота отношения Лескова к Катерине
Львовне – жалость.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.