Главная / Другое / фрейм технология на уроках английского языка

фрейм технология на уроках английского языка

Курсы профессиональной переподготовки от Московского учебного центра "Профессионал"

Специально для учителей, воспитателей и других работников системы образования только до 31 мая действуют скидки до 70% при обучении на курсах профессиональной переподготовки (184 курса на выбор).

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца с присвоением квалификации (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: ВЫБРАТЬ КУРС


Фреймовая технология


В переводе с английского frame имеет несколько значений.

  1. Как существительное фрейм - это структурная единица различных интеллектуальных и других объектов;

  2. как глагол обозначает «строить высказывание», «строить планы, воображать себе»;

  3. как прилагательное переводится так: «рамочный, имеющий в основании раму».


Таким образом, мы можем увидеть, что фреймирование представляет собой «высокоэффективный способ сжатия информации за счет укрупнения дидактических единиц знания в результате содержательного обобщения».

Учебная информация, структурированная в виде фреймовых опор (таблиц, схем, графов), обладает рядом преимуществ и предоставляет дополнительные возможности к более осознанному и глубинному пониманию учебного текста и в последующем к созданию собственного продукта устной речи на его основе.

К этим преимуществам можно отнести:

компактность формы подачи информации (материал «сжат», занимает меньший объем и позволяет одним взглядом охватить тематику, проблематику и основную идею текста);

четкость структуры (информация разбита на блоки, которые находятся в определенных логических связях);

практичность (фреймовая модель не перегружена детальным описанием связей и отношений между концептами, понятиями, но при этом отражает всю информацию, относящуюся к определенной проблеме);

активность (фреймовая модель подразумевает не только формализованное представление текста, но и прочтение, интерпретацию данного материала, побуждая студента создавать собственный продукт

устной речи);

открытость (фреймовая модель поддерживает механизм расширения и обновления информации).

В отличие от конспектов, фреймовая схема сжимает информацию в несколько раз, ибо она отражает стереотипную ситуацию, которую можно запомнить при помощи долговременной памяти. Специфика смысловой компрессии (сворачивание правила) в том, что она содержит одновременно два процесса: непосредственное свертывание информации во фрейм (рамку) и её чтение путём поэтапного раскрытия деталей фрейма.

Фрагмент разработки фреймов по правилу английской грамматики.

Правило. Present Simple.

Present Simple – временная группа английского языка, которая обозначает регулярность действия, т.е.

действие происходит каждый день, либо повторяется каждый год, происходит обычно каждую неделю и

т.д. Смысловой глагол используется в предложениях в первой форме. Словами – указателями данного времени являются: usually, always, every day/ week/ year, today. Стоит помнить, что после местоимений he/she/

it – смысловой глагол в предложениях употребляется с окончанием – s.

Создание фрейма.

Для того, чтобы создать фрейм по правилу, следует выделить основные моменты, а именно:

название временной группы;

действие (в какой момент оно происходит);

формула, по которой строится предложение;

слова – указатели данного времени.

Фрейм.

Present Simple.


Мы используем фреймовую технологию на разных этапах работы с текстом и разнообразными источниками информации.

К фреймовой модели, представленной выше, можно отнести следующие упражнения:

I. Complete the sentences according to the scheme:

1. Physics is an… science.

2. The study of physics began in… … .

II. Answer the following questions:

1. Where did the study of physics begin?

2. What word does the word “physics” take its origin from? What

does it mean?


Дотекстовый (этап антиципации) Работа с графической схемой-опорой, представляющей собой основную идею текста (части текста), без подробностей.

  • По ключевым словам схемы определить тематику и проблематику текста.

  • Опираясь на схему: составить словосочетания /предложения с использованием ключевых слов / фраз; заполнить пропуски / закончить предложения; подтвердить / опровергнуть высказывание; выбрать правильный вариант из ряда предложенных; ответить на вопросы.

  • Расположить предложения в логической последовательности. Составить устное логичное и завершенное по смыслу высказывание на основе схемы


Текстовый Работа с иноязычным учебным текстом

  • Найти в тексте предложения с ключевыми словами схемы.

  • Найти в тексте информацию, не использованную в схеме.

  • Найти в тексте предложения, детализирующие информацию, представленную в схеме.

  • Сформулировать ключевую мысль каждого абзаца.

  • Выделить ключевые слова к каждому абзацу.

  • Расширить схему новыми ключевыми словами из текста и составить предложения с ними


Послетекстовый Работа с дополнительными аутентичными источниками на

английском языке:

  • Составить глоссарий основных научных понятий по теме.

  • Модифицировать, дополнить определения (дефиниции) терминов, встречающихся в тексте.

  • Сделать аналитическую выборку новой научной информации в дополнение к уже известной.

  • Подобрать фрагменты новой информации из ряда аутентичных источников для освещения проблемы.


Как следует из вышеизложенного, использование фреймовой технологии в обучении тестовой деятельности позволяет ученику:

1. Представить текст в виде целостного образа, который необходим для построения высказывания.

2. Глубже проникнуть в содержание текста.

3. Удерживать в памяти данные, являющиеся предметом высказывания, и следить за их последовательностью.

4. Использовать фреймовую модель в качестве опоры для высказывания, что делает запоминание фактов и информации текста более прочным, а отсутствие самого текста способствует самостоятельности мышления и формулирования мысли средствами иностранного языка.

5. Интерпретировать и трактовать по-новому изучаемый материал.

6. Продуцировать оригинальное речевое высказывание, а не механически заучивать текст, т.е. создавать полноценный самостоятельный продукт устной речи на иностранном языке, характерный для естественнонаучного дискурса.

  • Другое
Автор Фефилова Ольга Алексеевна
Дата добавления 13.02.2018
Раздел Другое
Подраздел Другое
Просмотров 111
Номер материала MA-076204
Скачать свидетельство о публикации

Оставьте свой комментарий:

Введите символы, которые изображены на картинке:

Получить новый код
* Обязательные для заполнения.


Комментарии: