Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации
версия для слабовидящих
Главная / Другое / Доклад на тему «Применение полиязычного компонента на уроках английского языка»

Доклад на тему «Применение полиязычного компонента на уроках английского языка»

hello_html_397c80c1.gifhello_html_53ca07fc.gifhello_html_30b89241.gifhello_html_m68d9b0a4.gifhello_html_5612a583.gifhello_html_6102b9f6.gifhello_html_m26eaa0a9.gifhello_html_m1e544820.gifhello_html_51498a6e.gifhello_html_71be3305.gifhello_html_mef16905.gif

Государственное коммунальное казённое предприятие

«Уральский колледж информационных технологий»











Доклад

на тему «Применение полиязычного компонента на уроках английского языка»





Преподаватель

английского языка:

Тулепбергенова Г.С

















Уральск, 2017




«Применение полиязычного компонента на уроках английского языка»


Полиязычие – «употребление нескольких языков в пределах определенной социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией».

Полиязычие для меня - не только высокая цель, поставленная нашим Президентом, и к которой каждый должен стремиться. Понятие «полиязычие» для меня как для педагога наполнено ещё и некоторыми аспектами профессионального плана.

Именно Полиязычие способно предоставить студенту благоприятную среду, обеспечивающую гармоничное сочетание развития гуманистических общечеловеческих качеств личности с возможностью полной реализации его национально-культурных, этнических потребностей. Поэтому перед преподавателем стоит важнейшая задача – использовать весь свой уникальный опыт и знания культурных традиций народов и этносов, общечеловеческих ценностей и мировой культуры в создании благоприятной образовательной и воспитательной среды, способствующей формированию социально-активной личности.

Для решения этой задачи необходимо:

1. Способствовать формированию общегражданских ценностей личности, активной гражданской позиции, возрождения и сохранения духовно-нравственных традиций.

2. Воспитывать чувства уважения патриотизма, гордости за свою Родину, учебное заведение.

3. Воспитывать чувство толерантности и интернационализма, позитивной установки личности.

4. Развивать положительное отношение к культурным ценностям казахстанского общества на основе изучения мировой художественной литературы.

5. Осуществлять межпредметных связей на уроках, интегрирование.

6. Расширение кругозора студентов и культурное взаимообогащение путем овладения тремя языками.

Несомненно,основой формирования поликультурной личности является  полиязычие. Полиязычие рассматривается как действенный инструмент подготовки молодого поколения в условиях взаимосвязанного и взаимозависимого мира. В этой связи понимание роли языков в современном мире ставит перед нами вопрос обучения языкам и повышение уровня языковой подготовки. Система принципов обучения в системе полиязычия: казахский язык – русский язык – английский язык.

Из Концепции развития системы образования РК до 2015.

«Знание родного, государственного, русского и иностранногоязыков  расширяет кругозор человека, содействует его всестороннему развитию, способствует формированию установки на толерантность и 

объемное видение мира».Исходным при этом является идея о том, что изучение любого языка должно сопровождаться изучением культуры носителей этого языка.
Главная цель моей деятельности – это развитие поликультурной личности, способной на социальное и профессиональное самоопределение, знающей историю и традиции своего народа, владеющей несколькими языками, способной осуществлять коммуникативно-деятельностные операции на трех языках во всех ситуациях, стремящейся к саморазвитию и самосовершенствованию. Работая в данном направлении, ставлю перед собой задачу – приобщить подрастающее поколение к универсальным, глобальным ценностям, формировать у подростков умение общаться и взаимодействовать с представителями соседних культур и в мировом пространстве.

Как же осуществляются формирование поликультурной личности непосредственно на моих уроках английского языка? При воспитании поликультурной личности важен факт владения самим педагогом несколькими языками. Владея английским языком я провожу уроки, используя различные методы. Работа была проведена с такими разделами языка как грамматика, лексика на разных этапах урока.

Хочу поделиться своим практическим опытом по внедрению полиязычия на уроках английского языка. На своих уроках я использую такие задания, как:

Грамматика (Степени сравнения прилагательных)

English

Русский язык

Positive

Good, fast

Начальная

Хороший, быстрый

Comparative

Better, faster

Сравнительная

Лучше, быстрее

Superlative

the most beautiful, the tallest

Превосходная

Самый красивый, самый высокий

  При опросе домашнего задания на этапе закрепления данной темы

 Лексика               

Весьма важно лексически правильно употреблять слова.

Что касается активного словарного минимума по определенной теме можно вводить различными способами. На первичном закреплении можно использовать двухсторонние карточки.

На этапе проверки домашнего задания – «Снежный ком»

На практическом или тренировочном  этапе урока, можно использовать следующие виды работ: нахождение эквивалентов, сопоставление, распределение лексического (грамматического) материала по группам, чтение, перевод и т. д.

Например:  

  1. Выпиши из текста и переведи выделенные слова на казахский и русский язык;

She said that her father travelled around the world. https://arhivurokov.ru/multiurok/9/f/e/9fe643555561713754f31b803e62b09e506c53a8/mietodichieskaia-razrabotka-po-anghliiskomu-iazyku-na-tiemu-the-external-affairs-of-great-britain_1.png

a. путешествует

b. будет путешествовать

с. путешествовала

  1. Приведи текст в соответствие или эквивалент. Найди и переведи слова с казахского и русского языка на английский;

a.memorial

b.акварель

c.architect

d.cуретші

e.drawing

f.modern art

g.self-portrait

h.kөрме

1.an artist

2.cовременное искусство

3.ескерткіш

4.water-color

5.cәулетші

6.автопортрет

7.exhibition

8.cурет




  1. Ответь на вопросы на казахском языке и на английском;

1.Қазақ ұлы ақыны,ойшысы, философы кім? (Абай Кунанбаев)

2.When do people celebrate the Day of languages in Kazakhstan? (on the 22nd of September)

3. С какой тарелки нельзя есть? (с пустой)

4.Қазақстанның мемлекеттік рәміздерін атандар? (ту, елтанба, әнұран)

5. Какой город летает? (Орёл)

6. Who is the president of our Republic? (Nursultan Nazarbayev)

7. Кто будет тебе отец брата? (Отец)

8.Қазақстанда Наурыз мейрамы қашан тойланады? (22 Наурызда)

9. Как называют самого умного человека? (Вундеркинд)

10.Что говорит на всех языках мира? (эхо)

  1. Найди эквивалент пословицы на казахском и русском языках (опережающее задание);

При изучении пословиц и поговорок мне, как думаю и другим преподавателям, не раз приходилось давать опережающие задания подобрать аналогичные русским пословицы и поговорки на государственном, изучаемом иностранном и, по возможности, языке своей этнической группы. Это тоже является стимулом к изучению других языков, воспитанию поликультуры.

Вот лишь несколько примеров соответствия пословиц, поговорок, фразеологизмов в русском и казахском языках с подстрочным переводом казахских пословиц:

  • Ақ түйенің қарыны жарылу — букв.: Брюху белого верблюда быть распоротым — по смыслу: пир горой.

  • Ақылы алтыға, ойы онға бөліну — букв.: Ум делится на шесть частей, а думы — на десять. По смыслу: голова идет кругом.

  • Бүйректен сирақ шығару — букв.: Почку превратить в голень. Смысл: вкривь и вкось.

  • Ертеңгі құйрықтан бүгінгі өкпе артық — букв.: Лучше иметь сегодня легкие, чем надеяться на завтрашний курдюк. По смыслу: лучше синица в руках, чем журавль в небе.

  • Талағының биті бар — букв.: У него в селезенке есть вошь. Смысл: деловитый, энергичный.

1.Никогда не откладывай на завтра то, что сможешь сделать _____.(Сегодня, today)

2.Нет дыма без ____(огня, fire)

3. Куй железо, пока _____ (горячо, Colour)

4. Без труда не вынешь и____ из пруда. (рыбку, fish)

5.____ час бережёт. (минута, minute)

6. Всему свое ____. (время, time)

«Загадки» Guess the riddles.

Guess the riddles and try to translate the answer to three languages.

Отгадайте загадку и переведите отгадку на три языка – казахский, русский и английский.

1. It is running night and day but it never runs away. (A clock, час, сағат)

2. Лежал, лежал да и в речку побежал. (Снег, snow, қар)

3. Қар сияқты аппақ, өзі сондай тәтті – ақ. (Қант,сахар, sugar)

4. What has legs but cannon run? (a chair стул, орындық )

5. Длинное хвостище, рыжее волосище, сама хитрище. (лиса, a fox, түлкі)

Вот так, мягко, ненавязчиво, без особых принуждений преподаватель может подводить студента к необходимости овладения несколькими языками.

  1. С выделенными словами составь предложения на казахском языке;

На продуктивном этапе студенты воспроизводят то, чему они научились за урок.

Здесь я использую следующие виды работ: ответы на вопросы к тексту, составление диаграм, составление кластера, завершение предложений, текста или какой-либо истории.

Данный подход к изучению английского языка помогает сделать новый материал более понятным, более доступным, повышает мотивацию к изучению иностранного языка, формирует поликультурную личность, что является одной из главных задач современного образования.

Clustering

hello_html_m6226cfbe.png hello_html_m4438a8fd.png

Abai Kunanbaev

WHAT IS HE?


                                         

a  thinker                                                                                   a composer

 a writer       a philosopher         a translator           a poet

Abai is a national poet. Abai is a wonderful translater .Abai is a fine composer.Abai is a great philosopher.

6.Составь презентацию на трех языках.

Таким образом, можно составлять задания к текстам, построенные на сравнительном лексическом и грамматическом анализе трёх языков

    Чтобы добиться результатов работы с тремя языками на уроках, нам, преподавателям нужно развивать собственное самообразование, практическое употребление государственного языка. На уроке английского языка постоянно ведется межпредметная связь с казахским и русским языком. Студентам нравится работать с текстами на английском языке, где встречаются слова на казахском и русском языках, их надо перевести на английский  и пересказать весь текст на английском языке. Тексты в данном случае берутся несложные и небольшие по объему, чтобы не вызвать чувство страха у студентов и нежелания читать. (It is осень now. The days are қысқа and the nights are ұзын. It often жаңбыр and when it rains it is very суық.There are a few flowers in the бақшада and fields. But sometimes the ауа райы is  тамаша. The солнце shines and it is жылы.) От педагога требуется масса времени на тщательное продумывание и планирование занятий такого рода, на изготовление дидактического раздаточного материала, на правильный подбор текстов, стараешься подобрать тексты созвучные на трех языках.

Одно из направлений моей работы – преподавание английского языка в группах по техническим специальностям. Знание иностранного языка необходимо для специалистов в этой области, т. к. почти каждый третий прибор, эксплуатируемый в Казахстане, изготовлен за рубежом или на совместном предприятии и большая часть нормативных документов по техническому обслуживанию, ремонту и эксплуатации написана на иностранном языке. Поэтому одна из целей курса “Английский язык” - обучение деловому языку специальности для активного применения, как в повседневной жизни, так и в профессиональной деятельности.

В деятельности будущих выпускников - специалистов встречаются такие ситуации, в которых необходимо знание английского языка. Так например специальности техник КИПИа проводятся занятия по таким темам как электрические приборы и инструменты, современное машиностроение, электричество, металлы и.т.д или по специальности техник механик проводятся занятия по таким темам как ручные инструменты -Hand tools (молоток, отвёртка,щипцы,ключи,пилы.), электрический инструмент-Power tools, верстак, настольный электроинструмент-Bench and machine tools, ремонтная мастерская-Around the shop, типы автомобилей-Types of cars, части автомобиля (снаружи и внутри салона)-Parts of car (exterior,interior), замена колес-Changing tires,двигатель внутреннего сгорания, дизельный и бензиновый двигатели-Internal combustion engine, 2х-тактные и 4х-тактные двигательи двигатель-Two-stroke and Four-stroke engines,электросистема двигателя-Electrical system,система зажигания-Ignition system,топливная система-Fuel system,система смазки-Lubrication system,выхлопная система-Exhaust system, система охлаждения-Cooling system,тормозная система-Brake system,система рулевого управления-Steering system,система амортизации-Suspension system,система трансмиссии-Transmission system,дифференциалы и муфты-Differentials and joints.С учетом отмеченных обстоятельств мы подбираем для обучения студентов адекватную лексику, содержание изучаемых текстов, производственные ситуации, деловые игры. На занятиях используются современные педагогические технологии с применением новейших средств коммуникации. В отработку профессиональных знаний наших будущих специалистов вносят вклад такие действия, как:

- деловые игры по темам « Деловое общение», «Устройство на работу», «Отправление деловой корреспонденции», заполнить бланк отзыва покупателя-Fill out the customer feedback form, заполнить форму заказа инструмента-out the tool company order form, заполнить квитанцию-Fill out the mechanics invoice,заполнить форму инструктажа замены ламп-Fill out light bulb replacement instructions, заполнить таблицу материалов автомобиля-Fill out the car body makeup chart, заполнить отчет о работе-Fill out the mechanic's job notes, заполнить форму принятия автомобиля клиента- Complete the mechanic's check-in form, заполнить форму диагностики автомобиля- Fill out the engine problem diagnosis form, заполнить лист принятия автомобиля в ремонт- Fill out the check-in sheet.

- изучение текстов, например: «Великие открытия в электричестве» .

- выполнение заданий по нахождению грамматических единиц в профессиональных текстах по разным темам.

Для формирования умений анализировать производственные ситуации мы совершенствуем навыки ознакомительного чтения производственных текстов, развиваем умения в составлении конспекта к профессиональному тексту, совершенствуем коммуникативные навыки по темам, связанным с будущей профессией. Формирование умения анализировать профессиональную литературу происходит на занятиях, посвященных обучению реферированию по профессиональным темам в соответствии с учебной программой. В подготовке студентов обучению трансформации текстов используются Интернет-ресурсы, что способствует активизации лексического, грамматического материла, повышает мотивацию студентов в овладении иностранным языком. Проанализировав методы и виды работы с Интернет-ресурсами, мы используем их в практической работе студентов в аудиторное время и в самостоятельной их работе во внеаудиторное время. К домашним заданиям с привлечением Интернет-ресурсов мы отнесли:

- проект обзора по странам изучаемого языка,

- обзор разных сайтов по нахождению аутентичных текстов на разнообразные профессиональные темы для практики их перевода,

- реферирование докладов при создании групп по интересам при изучении тем, связанных с культурой, искусством, охраной окружающей среды в странах изучаемого языка.

Интернет-ресурсы используются нами в различных видах деятельности:

- для самостоятельной работы студентов с целью поиска информации в рамках заданной темы.

Основными видами интеграции Интернет-ресурсов в учебном процессе обучения английского языка являются:

- использование готовых материалов аутентичных текстов,

- применение мультимидийных и компьютерных технологий для участия в обсуждении по заданной теме.

Таким образом, с использованием Интернета решаются следующие дидактические задачи в учебном процессе:

- формируются навыки, умения чтения аутентичных текстов разной сложности,

- развиваются навыки неподготовленной устной речи при проблемном обсуждении материалов сети,

- совершенствуются умения письменной речи,

- активизируется активная бытовая и профессиональная лексика при поисковом чтении и в устной речи,

- развивается устойчивая мотивация иноязычной деятельности студентов,

- формируются умения выделять общее, специфическое в культуре родной страны и стран изучаемого языка.

Таким образом, использование Интернет-ресурсов на начальном этапе работы с аутентичным профессиональным материалом позволяет:

- сформировать лингво-когнитивный профессиональный словарь,

- выработать навыки устного и визуального восприятия аутентичной информации,

- выработать поисковые и аналитические навыки самостоятельной работы с профессиональным информационным материалом,

- развить умения критически анализировать и обобщать полученную информацию.

Проектная деятельность на уроках ИЯ активизирует лексику по профессиональным темам тоже приобщает студентов к культуре англо-говорящих стран, так как используется непосредственно при изучении культуры производства отрасли.

В результате проведения описанных занятий у студентов формируются профессиональные знания, умения, навыки, а именно:

- умения работать с деловой документацией,

- умения анализировать производственные ситуации,

- умения работать с профессиональной литературой,

- навыки иноязычной профессиональной культуры,

- навыки ответственно трудиться,

- навыки работать в межнациональной команде,

- навыки инновационно, интегративно, теоретически мыслить на профессиональные темы, опираясь на фундаментальную систему знаний.

В рамках научно-исследовательской работы со студентами в колледже ежегодно проводятся конкурс научных студенческих работ на различные темы, победители направляют на студенческий республиканский конкурс научных работ лучшие работы на трех языках.

Также учащиеся нашего колледжа ежегодно участвуют в лингвистических городских, областных, республиканских и международных конкурсах и олимпиад и занимают призовые места.Пробуждению интереса у студентов в использовании полиязычия также будет способствовать внеклассная работа. В рамках колледжа провожу открытые уроки по английскому языку, а также внеклассные мероприятия в виде конкурсов, викторин, различных игр и другое.

Бесспорно, использование преподавателями инновационных методов, методов формирования интереса к обучению (познавательные игры, учебные дискуссии, создание проблемных ситуаций и др.), методов формирования долга и ответственности в обучении (поощрение, одобрение, порицание и др.); внедрение в образовательный процесс преподавателями и студентами новых технологий (презентаций учебного материала, электронных пособий,  аудио- и видеоматериалов и пр.), активизируют процесс языкового обучения и способствуют эффективности усвоения казахского, русского и иностранных языков.

Содержание поликультурного образования многоаспектно и отличается высокой степенью междисциплинарности, что позволяет рассматривать проблемы поликультурного образования в составе учебных дисциплин гуманитарного, естественнонаучного, художественно-эстетического циклов и специальных курсах по истории и культуре отдельных народов.

Таким образом, для формирования конкурентоспособного специалиста, коммуникабельной позитивной личности,  способной к активной и эффективной жизнедеятельности в многонациональной и поликультурной среде, обладающей развитым пониманием и чувством уважения других культур, умением жить в мире и согласии необходимо поликультурное и  полиязычное образование.


 


  • Другое
Автор Тулепбергенова Гулмира Саматовна
Дата добавления 25.12.2017
Раздел Другое
Подраздел Другое
Просмотров 664
Номер материала MA-072935
Скачать свидетельство о публикации

Оставьте свой комментарий:

Введите символы, которые изображены на картинке:

Получить новый код
* Обязательные для заполнения.


Комментарии:

Популярные курсы