- 30.12.2020
- 373
- 0
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Доброе утро, леди и джентльмены! Никто не удивился, все меня поняли сразу! Потому что эти слова давно звучат у нас на устах, мы легко понимаем их смысл, хотя эти слова и фразы иностранного языка! Тема моей работы «Англицизмы в русском языке». Ни для кого ни секрет, что обогащение словарного запаса каждого языка происходит постоянно. Такой же процесс наблюдается и в русском языке. Одним из способов обогащения языка является заимствование из других языков. В настоящее время заимствование в русский язык особенно увеличилось. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», « арабизмы», «германизмы» и т. п. Приток заимствований в русский язык из английского (или американского английского) особенно увеличился в 90-е годы после распада СССР. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры. Англицизмы заняли ведущие позиции в политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям: инаугурация, спикер, консенсус, имидж, пиар импичмент, электорат, саммит. Иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники: дисплей, файл, мониторинг, плейер, сканер и т.д. В финансово-коммерческой деятельности – бизнес, аудитор, брокер, бартер и т.д. Производственные термины, внедряемые работниками различных сфер профессиональной деятельности: leasing — лизинг, broker — брокер, manager — менеджер, promoter — промоутер. Средства массовой информации заполняются англицизмами стремительно быстро. Интернет – «рекордсмен» по использованию заимствований, особенно в текстах рекламы, сообщениях о происшествиях, международных событиях и т.п. Казалось бы, в этой сфере работает множество профессионалов, имеющих филологическое образование, именно они должны нести культуру языка «в массы». Однако, на практике все с точностью наоборот: именно российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия в русской речи. Например, мы уже привыкли к таким словам: ток-шоу, онлайн, праймтайм, имиджмейкер. Те слова, к которым мы так привыкли ассоциировать со спортом, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, байк, волейбол, баскетбол, fitness — фитнес, bodybuilding — бодибилдинг, shaping — шейпинг и т.д. В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, попса. Современные Кино, музыка являются мощными источниками популяризации английского языка, благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сейчас очень много российских звёзд поют на английском языке, множество фильмов снимается на этом языке, появляются какие-то фразы, слова (например, знаменитая фраза А.Шварцнеггера I’ll be back; припев из песни Димы Билана Never-ever let you go), которые потом остаются в повседневном молодежном слеге. Такие слова как триллер, ремейк, рэп, трек у всех нас на слуху. Но рекордсменом использования англицизмов являемся мы – молодежь. Подражание образу жизни американской и английской молодежи послужило стимулом к появлению самой многочисленной сленговой группы. В нее входят следующие слова, которые употребляются русской молодежью в повседневном общении и в стандартных бытовых ситуациях: boy-friend — бойфренд, weekend — уикенд, party — пати, looser — лузер, baby — бейби, go — гоу. Некоторые из этих лексических единиц уже не расцениваются как англицизмы вовсе, так как они прочно вошли в нашу жизнь и, как следствие, в наш словарный запас. Очень часто слова, заимствованные из английского определяются по наличию в слове следующих частей: дж j/g, инг ing, мен(т) men(t), ер er, тч (t)ch, ция tion Заимствования из иностранных языков, а в частности, из английского, традиционно делят на две группы . Первая группа включает в себя слова, заимствованные по причине отсутствия их эквивалентов в русском языке. Прежде всего, это слова и выражения, связанные с компьютерной техникой и IT-технологиями: (file — файл, site — сайт). Названия бытовых приборов, которые на момент своего распространения в России относились к категории сленга (toaster — тостер, blender — блендер). К данной группе причисляют и спортивные термины и названия некоторых видов спорта (bowling — боулинг, diving — дайвинг). К другой группе относятся англицизмы, имеющие синонимы в русском языке. Примерами данного вида заимствований могут служить слова, связанные с музыкальной культурой, СМИ и телевидением: «хит» (hit) вместо «популярная песня», «постер» (poster) вместо «плакат, афиша», «секьюрити» (security) вместо «охрана», контроль при входе в клуб, а не «face-контроль», бизнесвумен вместо женщины, имеющей свое дело, связь с общественностью, а не пиар. Заимствование англицизмов из второй группы создает в русском языке лексическую избыточность и, как правило, один из синонимов закрепляется в языке, а другой выходит из употребления. Молодежь чаще использует в своей речи заимствованные слова, а русский эквивалент забывается. Обидно, что заимствования становятся более популярными, чем их исконно русские аналоги. Чрезмерное использование слов иностранного происхождения ведет к потере интереса к русскому языку и к русской культуре. По нашему мнению, употребление иностранного слова, когда есть равносильное ему русское слово, является, в первую очередь, неуважением к собственному языку. Однако, заимствования из первой группы, не имеющие синонимов в русском языке, не «засоряют», а, напротив, обогащают наш язык, делая его более приближенным к современной действительности. Ученые считают, что если заимствования в языке превышают 2-3%, то возможно скорое исчезновение языка. Количество заимствований в русском языке на данный момент превышает 10%. Есть повод задуматься? На сегодняшний день для многих Америка стала культовой страной. Молодые люди считают использование таких слов престижно, модно. Но надо признать и другое: стараясь копировать чужие образцы, мы теряем свою самобытность, родной язык и культуру.
6 663 340 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Малыхина Олеся Александровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 180 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 180 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.