Инфоурок Другое Другие методич. материалыБинарное внеклассное мероприятие «Алиса в стране чудес» для 5 класса (английский и французский языки)

Бинарное внеклассное мероприятие «Алиса в стране чудес» для 5 класса (английский и французский языки)

Скачать материал

Методическая характеристика бинарного внеклассного мероприятия для 5 класса «Алиса в стране чудес» (английский и французский языки)

 

Знание одного иностранного языка позволяет идти вперед по коридору жизни. Владение двумя иностранными языками открывает все двери на этом пути.

Фрэнк Смит

 

 

 

 

 

 

Глубокие изменения политического, социально-экономиче­ского и социокультурного характера, происходившие в рос­сийском обществе в конце ХХ - начале XXI века оказали су­щественное влияние на развитие образовательной сферы в стране.

Интеграция России в европейское общеобразовательное пространство, процесс реформирования и модернизации рос­сийской школьной системы образования в целом и языкового образования в частности привели к переосмыслению целей, задач и содержания обучения иностранным языкам.

В значительной степени упрочилась тенденция к развитию многоязычия (т. е. увеличения количества языков, предлагаемых учащимся для одновременного и последовательного изучения) к повышению качества межкультурной коммуникации (за счёт совершенствования образовательных технологий).

Как известно, в последнее время целью языкового образования в глобальном масштабе становится развитие поликультурной и многоязычной личности, в том числе через формирование ее коммуникативной компетенции, проявляющейся в способности и готовности осуществлять общение средствами одного или нескольких иностранных языков на межкультурном уровне.

Учитывая интеграционные процессы, происходящие в ми­ре, в стратегическом плане многоязычие становится не толь­ко культурологической, но и экономической категорией, так как богатство языкового опыта человека помогает ему наряду с развитием своего общечеловеческого сознания свободнее включиться в мировую систему профессиональных и деловых взаимоотношений.

В условиях развивающегося многоязычия (в школьном контексте в подавляющем большинстве случаев речь идёт об «искусственном» двуязычии) французский язык продолжает укреплять свои позиции. Это объясняется как традиционным интересом к истории и культуре Франции, так и тем, что фран­цузский язык по-прежнему востребован как язык дипломатии и международных контактов различного характера. Наряду с английским и немецким языками он является одним из трёх официальных рабочих языков Евросоюза и одним из рабочих языков ООН. Международный престиж, общественная и обра­зовательная значимость французского языка достаточно высо­ки, о чём свидетельствует постоянно растущее число франкофонов в мире.

Введение на определённом этапе в школьную программу предмета «второй иностранный язык» создаёт ситуацию так называемого мультилингвального обучения, когда учащиеся одновременно изучают родной язык, а также первый и второй иностранные языки.

Овладение вторым иностранным языком не может происходить без взаимодействия с первым иностранным языком. Этот процесс взаимодействия имеет как положительные, так и отрицательные стороны. К числу положительных факторов, безусловно, относится опора на положительный опыт учащихся, приобретенный ими при изучении родного и первого иностранного языков. Это, во-первых, имеющийся опыт в учебной деятельности, повышающий мотивацию, актуализирующий творческие особенности ученика, активизирующий его речемыслительную деятельность, и, как следствие, значительно облегчающий процесс обучения. Накопленный когнитивный и лингвистический опыт также положительно сказывается на овладении вторым иностранным языком.

Однако, недостаточная сформированность базовых навыков и умений в первом иностранном языке может отрицательно влиять на развитие всех составляющих коммуникативной компетенции (прежде всего, лингвистической) во втором иностранном языке. Более того, в процессе обучения второму иностранному языку учитель неизбежно сталкивается с явлением интерференции. Вследствие взаимодействия двух и более языковых систем происходит наложение и смешение языковых явлений. В результате, отмечается низкий уровень мотивации школьников к освоению не только второго, но и первого иностранного языка на уроках. Одним из способов повышения мотивации школьников к изучению данных предметов является внеурочная деятельность в форме внеурочных занятий. Она не только углубляет и расширяет знание иностранных языков, но и способствует, также, расширению кругозора, эрудиции школьников, развитию их творческой активности, духовно-нравственной сферы, эстетических вкусов и, как следствие, повышает мотивацию к изучению языков и культур других стран.

Какой вид работы с учащимися может полностью отвечать таким требованиям? Конечно, театрализованная сказка. Использование сказок во внеурочной деятельности способствует развитию мотивированности речевой деятельности обучаемых и индивидуализации их обучения. Более того, сама сказка для детей на данном возрастном этапе имеет немаловажное значение в качестве воспитательного средства. Она способствует формированию системы моральных и нравственных ценностей (учит дружбе, уважению друг к другу), толерантному отношению к проявлениям иных культур.

При использовании сказок развиваются два вида мотивации: самомотивация, когда сказка интересна сама по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может понять языки, которые изучает. Это приносит удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию. Учащимся также приятно ощущать себя частью общего дела. Как результат, учащиеся начинают овладевать высшими формами мыслительной деятельности — теоретическим, формальным, рефлексивным мышлением. Развитие рефлексии выступает как осознание собственных интеллектуальных операций, речи, внимания, памяти, восприятия и управление ими.

Таким образом, участвуя в театральных постановках и мероприятиях подобного рода, учащиеся развивают как интеллектуальную, так и эмоциональную сферы, что, в свою очередь, оказывает влияние на целостное развитие личности каждого ребенка.

Предлагаемый сценарий сказки «Алиса в стране чудес» рассчитан на постановку с учащимися пятых классов, изучающих второй иностранный язык. Оригинальным и необычным этот сценарий делает написание и постановка одной сказки на двух иностранных языках: английском и французском. Сценарий сказки достаточно легко разучить, благодаря наличию большего количества реплик героев на английском языке, который учащиеся изучают четвертый год и меньшего количества реплик на французском языке, изучаемом школьниками первый год. Количество героев в сказке может изменяться.

Для того чтобы сказка получилась на должном уровне, учителям английского и французского языков необходимо уделить особое внимание ознакомлению учащихся с содержанием текста, отработке лексики, распределению ролей (учитывая желания и самих учащихся), а затем помогать учащимся работать над ролью, произношением и эмоциональным образом героя. Любая инициатива учащихся в театральной постановке должна поддерживаться учителем. Это определенно будет стимулировать учеников к изучению второго иностранного языка.
Постановка такой сказки, несомненно, обладает огромным количеством преимуществ. Работая над своими ролями, учащиеся имеют возможность углубиться в изучаемые языки,  расширить свой филологический кругозор, сравнивая два иностранных языка, анализируя сходства и различия между ними.

Предлагаемое внеклассное мероприятие представляет действительный интерес, т.к. наиболее оптимальным образом учитываются конкретные условия обучения второму иностранному языку (французскому) при переходе на государственные образовательные стандарты нового поколения (уровень общего развития и интереса обучающихся к иностранному языку, степень владения различными видами деятельности, использования универсальных учебных действий). Данная разработка позволяет добиваться конкретных результатов освоения образовательной программы среднего общего образования: личностные, метапредметные (регулятивные, познавательные, коммуникативные), предметные.

Кроме того, внеклассное мероприятие способствует вовлечению обучающихся в проектную и исследовательскую формы учебной деятельности, что обуславливает развитие познавательных исследовательских универсальных учебных действий на уровне восприятия окружающего мира учащимися среднего звена.

Данный сценарий внеклассного мероприятия, бесспорно, имеет практическую значимость и может быть использован в учебном процессе учителями английского и французского языков, работающими по стандартам второго поколения в пятых классах.


Цели внеклассного мероприятия:
Коммуникативная: 
– развитие коммуникативных умений в таких видах деятельности как говорение и аудирование;
– актуализация ранее изученного грамматического материала по теме: порядок слов в предложении в настоящем времени (
Présent) и в повелительном наклонении (Impératif) во французском языке, формы глагола-связки “to be/Être” в английском и французском языках; 
– актуализация ранее изученного лексического материала по темам: «Животные», «Здравствуй, Франция!» «Жак Тардье и его семья»;
Развивающая:
Способствовать развитию у учащихся:
– слухового восприятия;
– памяти;
– внимания;
– воображения, чувств, эмоций;
– творческого мышления;
– самореализации;
– умения переноса знаний и навыков в новую ситуацию;
Воспитательная:
-  воспитывать уважительное отношение одноклассников друг к другу;
– научить учащихся слушать друг друга;
– способствовать повышению интереса и мотивации у учащихся к изучению английского и французского языков;
– способствовать развитию понимания важности изучения ИЯ в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения и познания;
Образовательная:
– способствовать расширению филологического кругозора учащихся

– способствовать включению школьников в диалог культур и овладению культурой общения;
Оборудование: компьютер, проектор, экран, костюмы, декорации, флаги Англии и Франции;
Состав участников: учащиеся пятого языкового класса, ведущие (4 автора).

 

 

 

Бинарное внеклассное мероприятие «Алиса в стране чудес»

 

Author: Lewis Carroll

1832-1898

Characters:

Narrator

Alice

White Rabbit

Mouse

Parrot

Duck

Eagle

Pat – The Lizard

Animal 1

Animal 2

Caterpillar

Cheshire Cat

March Hare

Hatter

Dormouse

Two

Five

Seven

Queen

King

Crowd – Cards

Сценарий сказки:

 

Narrator: It was a hot day in the forest, and Alice, a little and happy girl, got tired of being seated near her sister who was reading a book under a tree.

Alice: How can my sister read a book without any pictures?

Narrator: Then suddenly a White Rabbit ran past the girl.

White Rabbit: Oh, mon dieu! Oh, mon dieu! Je suis pressé! Je suis en retard.

Narrator: Alice was surprised, then she saw how the Rabbit took out a watch, looked at it, and then ran away.  Alice stood up quickly.

Alice: A Rabbit with a waistcoat and a watch who speaks French?

Narrator: French was a foreign language she learnt at school, so Alice ran across the field after it, when the little animal went inside a large rabbit-hole.

White Rabbit: I can´t be late!

Narrator: Alice followed the Rabbit. The rabbit-hole went straight on for some way, and then dipped suddenly down.

Alice: I am falling down through a very deep well…!  It´s strange, the sides of the well are filled with cupboards and shelves, and there are books! French books! La grammaire  de la langue Française, L’oiseau bleu pour la 5eme classe…Comme c’est bizarre. C’est mon livre de français. Je me demande comme ce livre est apparu ici. Je parle français. It looks like so. I spoke French. When will this well come to an end!  I may have fallen miles and miles!

Narrator: Suddenly the little girl fell into a pile of dry leaves.  Alice stood up, there was the White Rabbit still running.

White Rabbit: Oh, mes oreilles et mes moustaches. Maintenant, je suis vraiment en retard!

Narrator: The Rabbit turned the corner, and disappeared.  Alice was in a small room with doors of different sizes.

Alice: All the doors are locked!  How will I get out of here? …. Over there, there´s a glass table…Over the table there´s a tiny golden key… mmmm, it´s too small, it doesn´t open any door!

Narrator: However, Alice saw behind a curtain, a very tiny door, she tried the little golden key, and the door opened. The door led into the loveliest garden she had ever seen.

Alice: Oh, I want to go to that garden! … but how could I?  I will never fit through the little door.  Oh, something is written on it: Parle français. Qu’est que je dois dire? Je ne sais pas. I feel strange…. I am getting smaller.

Narrator: She was now only ten inches high.  Then she went to the little door, but it was locked, and she forgot the key over the table.  Then she cried. Suddenly she thought that she got small after she used French so she could get big if she spoke it again.

Alice: But what shall I say? I’d rather listen to my mum next time.

Narrator: Alice’s mother always told her that one language sets a person in a corridor for life. Two languages open every door along the way.

Alice: What shall I say? J’ai la famille. Ma famille est grande.

Narrator: She said this and  then…

Alice: I am getting bigger!  Good-bye dear feet!  You are almost out of sight!  And I keep growing!… Oh! I hit my head on the ceiling! I am more than nine feet high! But now I can take the key.

Narrator: Poor big girl.  But the only thing she could do was to lie down on the floor, and look through the door with one eye.  Then she cried.

Alice: I should be ashamed of myself!  I’m crying like a baby.

Narrator: But she kept crying, until there was a large pool of tears.  Then she heard some footsteps.  It was, the White Rabbit, very splendidly dressed, with a pair of white gloves in one hand, and a fan in the other.

White Rabbit: Oh! Maintenant la comtesse dois etre furieuse. Je ne peux plus la faire attendre!

Alice: M. Lapin! M. Lapin! Attendéz, s’il vous plait!

Narrator: When the Rabbit heard Alice, it got scared and dropped the white gloves and the fan, and ran away. 

Alice: Oh, I am getting smaller again! What a day!  Yesterday everything was so normal.

Alice: Now I can go to the garden!…but what´s this?…I have fallen into salt water.

Narrator: The salt water was her own pool of tears.

Alice: I wish I didn’t cry so much!

Narrator: She started to swim.

Alice: Someone is swimming! … Oh, it´s a hippopotamus!  No, it´s a mouse!  But now when I am small, it seems huge! 

Alice: Tell me, mouse, do you know the way out of this pool?

Narrator: The mouse didn´t answer.  Alice thought that maybe the mouse didn´t understand English, so she spoke French.

Alice: Où est ma chatte?

Narrator: Suddenly, the Mouse got out of the water.

Alice: Oh, please forgive me!  I forgot mice don´t like cats.

Mouse: Look little girl! I have my own reasons to dislike cats.  But let´s swim to the shore.  Look! The pool is full of creatures!

Alice: Oh, you speak English too!  I see a parrot, a duck, and an eagle, and others!

Narrator: Alice swam among the little animals.

Alice: We are all wet!

Mouse: I agree with you!  What do you think, parrot?

Parrot: I think we should have a race.

Alice: What´s this?

Parrot: Don´t you know?  Look, it´s a sort of competition.  When I say: “Commencéz!”, everybody will start running.  Ready! Commencéz!

Narrator: Everybody started running, and half an hour later, the parrot said.

Parrot: Everybody is dry!  The race is over!

Mouse: Who has won?

Parrot: Everybody has won!  All of you have to receive a prize.

Duck: Who will give the prizes?

Eagle: Yes, who?

Parrot: The little girl, of course!

Narrator: Alice put her hand in her pocket and took out a box of sweets. There was one sweet for everyone except Alice.

Mouse: What about her?  Won´t she receive a prize?

Parrot: Of course she will!  Let´s see Alice, what else you have in your other pocket?

Alice: Let me see… only a thimble.

Parrot: Give it to me…  Please accept this elegant thimble, as a prize.

Narrator: They all cheered.  But Alice didn´t dare to laugh, so she just said.

Alice: It´s an honor for me to accept this beautiful prize.  Dear Mouse, you promised to tell me your story, I will be glad to hear it.

Mouse: Je dois dire que mon histoire est très triste et longue comme ma queue.

Alice: Ta queue est longue.

Narrator: The girl was looking at the mouse´s tail, but she didn´t know why it was sad. Alice didn´t pay any attention to the mouse´s story, so when the mouse finished talking, she said.

Mouse: La petite fille! Little girl, what are you thinking of?  Maybe you don’t understand French?!

Alice: Of course, I do!

Mouse: I have a knot in my throat!

Alice: A knot!  Oh, let me help you to undo it!  I always undo the ribbon my cat has on her neck.

Mouse: Young lady, you insult me and offend me!

Alice: You are always getting offended!

Mouse: You need more education! I am leaving!

Alice: She´s gone!  Now I can talk to the parrot and the birds about Dinah, my cat.

Parrot: Who´s Dinah?

 Alice: Dinah is my little cat.  She´s good at catching mice and birds!  Oh, I wish you could see her!  She likes eating birds very much!

Parrot: Let´s go friends, we can´t talk to this girl. Follow me!

Alice: Please, don´t leave me alone!…Ne partéz pas, s’il vous plait!  They have left! Someone is coming… It´s the White Rabbit!

White Rabbit: La comtèsse! La comtèsse! Oh, ma laine et mes favoris. Elle ordonnera de me punir. Où  j’ai laissé mes gants?

Alice: Why are they always speaking French? There are no more doors here to open!

Narrator: Alice, wishing to help, began looking for them. At last, the Rabbit noticed Alice, and said.

White Rabbit: Mary Ann, que fais-tu ici? Couries à la maison et apportes-moi une autre paire de gants et d’un èventail! Depèche-toi!

 Narrator: Alice was so frightened that she ran off at once.

Alice: He took me for his housemaid.

Narrator: She came up a very beautiful little house.

 Alice: I will go in… I hope I don´t see real Mary Ann. Over the table there is a pair of gloves and a fan!…J’ai de la chance! C’est génial!

Narrator: When Alice said these words, she grew so fast that she had to take an arm out of the window, and a leg out of the chimney. After a while she heard a voice outside.

White Rabbit: Mary Ann! Mary Ann!  Tu ne veux pas comprendre le français. OK, I will speak English then! Answer to me!  Where are my gloves? Can´t you hear me? The door is not opening.  Mary Ann, tell me why you have locked the door. OK, I´ll go in through the window.

Narrator: Then there was a crash of broken glass, and the rabbit shouted.

Rabbit: Oh!

Narrator: Next, the Rabbit with an angry voice, said.

White Rabbit: Pat! Pat! Where are you? Pat! Pat!

Pat: Here I am, digging for apples.

White Rabbit: Come and help me to get out of here!…tell me what you see in the window.

 Pat: I see an arm, your honor.

White Rabbit: What do you mean, an arm?  Who has ever seen so big arm?

Pat: Well, I insist, it´s an arm.

White Rabbit: Then, why is an arm there?  Take it away!

Pat: I am scared of the arm.

White Rabbit: Then go down through the chimney! I order you to do it!

Pat: OK, I will go down the chimney.

Alice: Oh, I will kick him.

 Narrator: Alice kicked Pat so hard, that he flew in the air. 

Animals: Look! Look! It´s Pat.

White Rabbit: Hold up his head!

Animal 1: Don’t choke him.

Animal  2: How was it?

White Rabbit: What happened to you?

Pat: I don´t know, suddenly I was thrown up like a sky-rocket!

White Rabbit: We must burn the house down!

Alice: Attendez! Si vous M. Lapin brulez la maison, mon chat Dinah vous punira!

Narrator: As she spoke French, she began shrinking.  Then, she ran out of the house, and found a lizard, Pat. Alice ran away as fast as she could, and soon found herself in a forest.

Alice: Now I have to do something to grow to my real size.

Narrator: Next to her there was a big mushroom. Over the edge of the mushroom she saw a large blue caterpillar.

Caterpillar: Who are you?

Alice: I don´t know…at least I know who I was when I got up this morning.

Caterpillar: What do you mean by that?

Alice: When you have to turn into a chrysalis… and then into a butterfly, you will feel like I do now.

Caterpillar: Chrysalis…butterfly. Now tell me…who are you?

Alice: It´s better if I go, Mr. Caterpillar.  See you!

Caterpillar: Come back!  I’ve something important to say!

Alice: What is it?

Caterpillar: Keep your temper.

Alice: Is that all?

Caterpillar: Of course not. So you think you have changed?

Alice: I don´t think so.  

Caterpillar: Are you content now?

Alice: I would like to be a little larger. I must measure three inches height. It´s ridiculous!

Caterpillar: It is a very good height!

Alice: I am not used to being so small.

Caterpillar: You’ll get used to it. But if you don’t like it – speak French and you’ll grow again!

Alice: I tried to but I became too large. You see, I don’t know when it’s better stop speaking French and start speaking English.

Narrator: The Caterpillar got down off the mushroom, and crawled away in the grass.

Caterpillar: Well, one side will make you grow taller, and the other side will make you grow shorter.

Alice: One side of what?

Caterpillar: Of the mushroom, everybody who can’t speak French knows that.

Narrator: Alice cut a piece of the mushroom. One piece with her right arm, and another piece with her left arm. Then she ate a little from both hands until she was of normal size.  Suddenly she saw a large black cat who was grinning from ear to ear, it was Cheshire Cat.

Alice: Oh, would you tell me, please, which way I have to go from here?

Cheshire Cat: Ha, ha, ha, ha… that depends on where you want to get to.

Alice: I don’t care that much.

Cheshire  Cat: Then it doesn’t matter which way you go.

Alice: What kind of people live here?

Cheshire Cat: To the north, a Hatter lives. And to the south a March Hare lives. Visit either the Hatter or the March Hare, they’re both mad.

Alice: But I don’t like mad people.

Cheshire  Cat: We’re all mad here. I’m mad. You’re mad.

Alice: How do you know I’m mad?

Cheshire  Cat: Qui demande, apprend! Because you are here. Tell me, are you going to play croquet with the Queen today?

Alice: I like croquet, but I haven’t been invited yet.

Cheshire Cat: Anyway, you’ll see me there.

Narrator: And the Cat has vanished.  First, its tail. Then,  its legs.  Next, its body, and finally its grim.

Cheshire Cat: Ha, ha, ha, ha.

Alice: I´ll go to visit the Hare.

Narrator: Soon she saw the house of the March Hare. She ate a small piece of the magical mushroom. There was a table in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea. A Dormouse was sitting between them, fast asleep, and the other two were using it as a cushion.

March Hare, Hatter: There´s no seat for you!  There´s no seat!

Alice: Of course there is! I´ll sit down in that armchair.

March Hare: Then drink some wine!

Alice: How can I drink wine, if there´s only tea!

March Hare: I knew there wasn´t any wine.

Alice: Then why are you telling me to drink it? You are not being polite!

March Hare: It´s also not polite to sit down without being invited. Alors, à la guerre comme à la guerre!

Alice: I didn’t know it was your table, it’s set for more than four.

Hatter: Tell me, why does a raven look like a writing-desk?

Alice: I like riddles.  I think I can guess that.

March Hare: Do you mean you know the answer?

Alice: Yes, I do.

March Hare: Tell me what you think. Say what you mean.

Alice: I do, at least I mean what I say...it´s the same thing.

Hatter: It´s not the same thing.  Is it the same thing to say I see what I eat, as I eat what I see?  …or I like what I have, as I have what I like?

Narrator: Alice thought over all she could remember about ravens and writing-desks. 

Hatter: What day is it today?

Alice:  It´s the fourth.

Hatter: This watch is wrong for two days.  I told you March Hare, that butter wouldn’t work.

 March Hare: It was the best butter.  Let me have a look at your watch…  I´ll dip it into the tea and I hope it will work.

Alice: What a funny watch!  It tells the day of the month, but not the time.

Hatter: Does your watch tell you what year it is?

Alice: Of course not.

Hatter: Then I see nothing strange with mine. The Dormouse is asleep again, I´ll pour a little hot tea in its nose.  Do you have the answer to the riddle?

Alice: No, I give up, what’s the answer?

Hatter: We don´t know.  Isn´t it right, March Hare?

March Hare: That´s right.  We are getting bored.  Tell us a story, young lady.

Alice: I can´t remember any.

March Hare: Then the Dormouse will.

Alice: But the Dormouse is sleeping.

Dormouse: I´m not asleep.  I heard every word you said.

Hatter: Tell us something.

Alice: Yes, please!

Hatter: Don´t talk, young lady!

Narrator: Alice was angry at his rudeness, she stood up and walked away.

Alice: I don´t want to see you again! …  Oh, in that tree!  There´s a little door!  What a beautiful garden!  There are colorful flowers… and cool fountains!

Narrator: The roses growing on a large tree were white, but there were three poker cards, who were gardeners. They were busily painting them red.

Two: Sois prudent, Cinq! Tu m’a sali la peinture!

Five: C’est n’ai pas moi. C’etait sept, il a poussé-moi du coude.

Seven: Tu toujours accuses moi.

Five: Sept, calmes-toi, la reine m’a dit hier que tu meritais la peine de mort!

Two: Pourquoi?

Five: Je ne parle francais. Tu sais, personne ne doit parler anglais.

Seven: Ce n’est pas ton affaire! Deux, regardes, la petite fille!

Alice: Why are you painting those roses?

Two: You see, Miss, we made a mistake. We planted a white rose tree, instead of a red one.

Seven: Quiet! The Queen!

Narrator: There was a sound of many footsteps. First the procession came, then the King and the Queen of Hearts. The white rabbit was among them.

Queen: Qui est-elle? Comment t’appèlles-tu, enfant?

Alice: Je m’appèlle Alice, votre Majesté.

Alice: I shouldn´t be afraid, they are only a pack of cards.

Queen: Qui est-ce? Tous les met sujets se tiennent a mes cotes! Dites-moi, Alice!

Alice: It’s none of my business.

Queen: Couper lui la tete!

Crowd: Oui, couper lui la tete!

King: Un moment, ma cher reine, elle est encore une petite fille. Peut etre, elle est capable de jouer au croquet?

Queen: Si elle parle francais et si elle connait les regles du jeu, je viendrai lui pardoner! Alice, viens-ici.

Alice: Hello, Mr. Rabbit. Where´s the Duchess?

White Rabbit: Quiet!  She will be executed.

Alice: Why?

White Rabbit: She was late, the Queen was angry.

Alice: Ha, ha, it´s funny.

 White Rabbit: The Queen will hear you!…we have arrived to the croquet-field.

Narrator: When the Queen shouted, people began running in all directions, tumbling up against each other.  But when someone was about to beat the Queen, she shouted.

Queen: Couper la tete!

Narrator: Alice played as well as she could, but when she beat the Queen, she said

Queen: Couper lui la tete!

Alice: Vous ne pouvez pas me couper la tete! J’ai le droit à un tribunal!

Queen: Bien, allons dans le palais!

Narrator: Alice imagined herself without her head, so she took from her pocket a piece of the mushroom, ate it, and said to herself.

Alice: If I grow to my full size, I will be safe. Yes, I am growing!

Queen: Tout d’abord je diraide à toi l’accusation, puis le verdict, couper-lui la tete!

Alice: I don´t think you can make it, Queen of Hearts!  You´re nothing but a card! And I am big!

Queen: J’ordonne de te taire!

Alice: I will not be quiet!

Narrator: Then all the cards stood up and angrily flew at her. Then she found out she had her head on the lap of her sister, and that everything had been a wonderful dream.

Alice: Dear sister, I had such a curious dream!

Narrator: Suddenly, Alice saw a Rabbit.

Alice: Look!  Look sister! The White Rabbit with a watch! He speaks French! …  Come! Come with me to the wonderland!

The End

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Бинарное внеклассное мероприятие «Алиса в стране чудес» для 5 класса (английский и французский языки)"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Специалист архива

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 625 823 материала в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.03.2020 210
    • DOCX 44.2 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Гришина Марина Станиславовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Гришина Марина Станиславовна
    Гришина Марина Станиславовна
    • На сайте: 3 года и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 84742
    • Всего материалов: 230

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Интернет-маркетолог

Интернет-маркетолог

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Организация деятельности библиотекаря в профессиональном образовании

Библиотекарь

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 282 человека из 66 регионов

Курс повышения квалификации

Специалист в области охраны труда

72/180 ч.

от 1750 руб. от 1050 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 40 человек из 19 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Руководство электронной службой архивов, библиотек и информационно-библиотечных центров

Начальник отдела (заведующий отделом) архива

600 ч.

9840 руб. 5900 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Развитие коммуникации и речи у детей раннего возраста

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 35 человек из 20 регионов

Мини-курс

Методы решения нестандартных математических задач

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Брендинг и архитектура бренда: создание уникальности и цельности в маркетинге

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе