Главная / Русский язык и литература / Учебное пособие "Омонимы русского языка"

Учебное пособие "Омонимы русского языка"


Содержание

Введение 6

Введение 6

1. Омонимы в русском языке 8

1.1. Лексические омонимы 8

1. 2. Языковые явления, сходные с лексической омонимией 10

1. 3. Возникновение омонимии и полисемии в русском языке 11

1. 4. Разграничение омонимии и многозначности 12

1. 5. Использование омонимов в речи 14

1. 6. Функционально-стилистическая роль омонимии и близких к ней явлений 16

2.Синонимы в русском языке, их типы 18

2.1. Лексические синонимы 18

2.2. Контекстуальные синонимы 22

2.3. Морфологические синонимы 23

2.4. Синтаксические синонимы 24

Синонимия и полисемия. Использование синонимов в речи 26

3.Антонимы в русском языке 29

3.1. Понятие и виды антонимов 29

3. 2. Антонимия и полисемия 31

3. 3. Использование антонимов в русском языке 32

Практические задания 34

Заключение 45

Заключение 46

Рекомендуемая литература 48

Рекомендуемая литература 49


Введение


Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.

В словарном составе русского языка наблюдается три типа системных отношений между словами: омонимичные (по звуковому соответствию); синонимичные (по близости выражаемых значений); антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений).

Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии, синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождество или сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава), при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.

Явление омонимии – это тема, которая освещается в лингвистической литературе очень давно и рассматривается такими учеными как В.В. Виноградов, Фомина М.И., Попов Р.Н., Ахманова О.С., Липатов А.Т., Рахманова Л.И. и др. Их споры касаются понимания сущности омонимии, ее возникновения в русском языке, использования в речи, разграничения омонимии и полисемии, омонимии и смежных с ней явлениях. В результате можно сделать вывод, что пока не прекратится полемика по данному вопросу, его следует считать актуальным.

Введение

Синонимия является наименее изученной областью языкознания как в лексике, так и в грамматике, а особенно в синтаксисе. Благодаря многочисленным работам, появившимся в последнее время и посвященным отдельным частным вопросам грамматической синонимии, в настоящее время можно сказать, что разработка этого вопроса дала многое как в теоретическом, так и в практическом планах.

Синонимика является одним из источников обогащения языка выразительными средствами, поэтому она представляет особый интерес для разработки проблем, связанных с борьбой за культуру речи, с изучением языка и стиля художественной литературы и публичных выступлений, с задачами построения стилистики.

В связи с этим изучение лексико-фразеологической, грамматической и синтаксической синонимии приобретает не только теоретическое, но и практическое значение. Знание синонимии дает возможность объяснить направление развития языка, пути и способы изменения различных его сторон, а также облегчает доступ к богатствам выразительных средств речи, позволяет представить их в системе.

Антонимы, являясь выражением в языке противоположности, играют важную роль в лексической системе языка.

Антонимам свойственно преимущественно контактное употребление в определенных контекстах, в которых раскрываются их важнейшие функции.

Использование антонимов лежит в основе разнообразных стилистических приемов. Антонимия придает особую значительность предметам и понятиям.

Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений.

Стилистические функции антонимов не исчерпываются выражением контраста. Антонимы помогают нам показать полноту охвата явлений.

Богатство и разнообразие антонимов в русском языке создают неограниченные выразительные возможности и в то же время обязывают нас серьезно и вдумчиво относиться к использованию этих контрастных слов в речи.

Пособие состоит из двух частей: теоретической и практической. Первая посвящена происхождению, употреблению, классификации, способам применения и приемам использования синонимов в разных областях литературного языка. Она раскрывает характерные признаки синонимии, дается классификация этих языковых единиц с точки зрения стилистики.

Вторая часть включает в себя практические задания, которые позволяют определить степень усвоения изученного материала. Пособие предполагает активную самостоятельную работу студентов.

Пособие состоит из двух частей: теоретической и практической. Первая посвящена происхождению, употреблению, классификации, способам применения и приемам использования омонимов в разных областях литературного языка. Она раскрывает характерные признаки омонимии, дается классификация этих языковых единиц с точки зрения стилистики.

Вторая часть включает в себя практические задания, которые позволяют определить степень усвоения изученного материала. Пособие предполагает активную самостоятельную работу студентов.


1. Омонимы в русском языке

1.1. Лексические омонимы

В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называют лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом называется омонимией. (гр. – homos – одинаковый + onyma – имя). Например, ключ – родник (студеный ключ) и ключ – металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка (стальной ключ); лук – растение (зеленый лук) и лук – оружие для метания стрел (тугой лук). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова. Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом). Полная лексическая омонимия – это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова наряд – одежда и наряд – распоряжение, они не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа.

При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод – промышленное предприятие (металлургический завод) и завод– приспособление для приведения в действие механизма (завод у часов). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закалывать (яму) и закапывать (лекарство) совпадают все формы несовершенного вида (закапываю, закапывал, буду закапывать); формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закалывающий, закапывавший). Но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю – закапаю и т. д.).

Полные лексические омонимы

Неполные (частичные) омонимы

слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм.

слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система форм.

наряд1 – одежда

наряд2 - распоряжение

завод1 – промышленное предприятие

завод2 – приспособление для приведения в действие механизма

не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах ед. и мн. числа

у второго слова нет формы мн. числа, а у первого есть

По структуре омонимы можно разделить на корневые и производные. Первые имеют непроизводную основу: мир – отсутствие войны, согласие (наступил мир) и мир – вселенная (мир наполнен звуками); брак – изъян в производстве (заводской брак) и брак – супружество (счастливый брак). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка – действие по глаголу собирать (сборка конструкции) и сборка – мелкая складка в одежде (сборка на юбке); строевой – относящийся к действиям в строю (строевая песня) и строевой – годный для построек (строевой лес).

корневые

производные

непроизводная основа

возникли в результате словообразования, производная основа

брак1 – изъян в производстве (заводской брак)

брак2 – супружество (счастливый брак)

сборка1 – действие по глаголу собирать (сборка конструкций)

сборка2 – мелкая складка в одежде (сборка на юбке)

  1. омонимичные производные основы состоят каждая из двух (и более) однотипных омоморфем: лезгин-к-а (ср. лезгин) и лезгин-к-а (танец);

  2. омонимичные производные основы состоят из морфем, которые не совпадают по звуковому оформлению: бумаж-ник (рабочий бумажной промышленности) и бумаж-ник (кошелек для бумаг);

  3. в омонимичной паре слов производность основы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или других) происходит морфологический процесс опрощения: осад-ить – осаждать (подвергнуть осаде, то есть окружать войсками), осад-ить – осаждать (выделять составную часть осадка), осад-ить – осаживать (заставить замедлить ход на всем скаку, податься назад, чуть присев);

  4. одна из омонимичных основ имеет производный характер, другая непроизводна: нор-к-а (уменьш. от нора) и норка (животное и шкура животного).

Слова-омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с тем или иным явлением действительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует никакой ассоциативной понятийно-семантичекой связи, свойственной разным значениям многозначных слов. при реализации лексического значения омонимов их смешение практически невозможно. Например, никто не подумает, что речь идет о ключе как о «роднике, источнике», если, стоя у двери, просят подать ключ, то есть «приспособление для приведения в действие замка». Понятийно-тематическая соотнесенность слов совершенно разная, и употребление в тексте (или живой речи) одного из омонимичных слов исключает использование другого.

Лексическая омонимия наблюдается среди слов одних и тех же частей речи. При этом двум или нескольким лексическим омонимам (полным или частичным) свойственно абсолютное тождество звукового и орфографического комплекса, то есть внешней структуры (отстоять1 – простоять до конца, отстоять2 – находиться на каком-то расстоянии, отстоять3 – защитить) и всех (или части) грамматических форм (исходное изменение по падежам, наличие одних и тех же форм числа у трех слов, являющихся полными лексическими омонимами: банка1 – сосуд, банка2 – отмель, банка3 – спец., поперечное сидение в лодке).

1. 2. Языковые явления, сходные с лексической омонимией

Омонимия как языковое явление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами иногда называют разные языковые единицы, совпадающие по звучанию. В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие созвучия и разного рода совпадения называют относительными.

Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

1. Среди созвучных форм выделяют омоформы – слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже – в нескольких). Например, три – числительное в именительном падеже (три друга) и три – глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой успех, молодой специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой карьеры, молодой женщины); в-третьих, на нательный падеж единственного числа женского рода (к большой карьере, к молодой женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой карьерой, с молодой женщиной). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии.

2. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это омофоны (гр. homos– одинаковый + phone – звук). Например, слова луг и лук, молод и молот, везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать, зализать и залезать, старожил и сторожил. Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать, острова и острого, браться и братца и др. Следовательно, омофоны – это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.

Омофония может проявляться и шире – в звуковом совпадении слова и нескольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; Лет до ста расти вам без старости (В.Маяковский). Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне – фонетическом.

3. Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются омографами (гр. homos– одинаковый + grapho – пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кружки – кружки, засыпал – засыпал, парить – парить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.

Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.

1. 3. Возникновение омонимии и полисемии в русском языке

В процессе исторического развития словаря появление лексиче­ских омонимов было обусловлено рядом причин.

Основные причины их возникновения следующие:

1. Омонимы возникают в результате совпадения звуча­ния заимствованного и исконно русского слов (по принципу «свое – чужое»). Например: брак (супружество) – русское и брак (недоброкачественное изделие, дефект в нем) – из немецкого brock.

Нередко омонимичными в русском языке оказываются разные слова, заимствованные из одного языка. Например: банкет – торжественный обед, прием (из франц. пиршество) и банкет – 1) воен. небольшое возвышение у траншеи, устроенное для удобства ружейной стрельбы, 2) морск. выемка вдоль верхнего края откоса.

Совпадение звучания русского и заимствованного слов проис­ходит иногда не сразу. Слова когда-то по-разному произносившиеся и писавшиеся в процессе исторического развития языка совпада­ют и в написании, и в произношении. Такой путь прошли, например, слова лук – огородное растение (древнее заимствование из гер­манских языков) и лук – ручное оружие для метания стрел (вос­ходит к древнерусскому слову, в котором на месте гласного у стоял носовой звук о). С исчезновением из алфавита носового о эти слова стали омонимами, хотя и неполными (у первого слова нет форм мн. числа).

2. Появляются  омонимы и в результате смыслового обособления одного из значений многозначного слова. На­пример: свет (лучистая энергия) и свет (земля, мир, все­ленная); слог (часть слова) и слог (стиль); вид (внешность, облик) и вид (разновидность, тип). В этом случае омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. И лишь специальный этимологический анализ помогает установить их преж­ние семантические связи по каким-то общим для всех значений признакам.

В 1972 г. впервые признана и зафиксирована в словаре С.И. Оже­гова омонимия слов долг – обязанность и долг – взятое взаймы. В 50-х годах эти слова рассматривались как варианты одного и того же слова с разными значениями. Это указывает на длительность процесса расщепления многозначного слова и превращения его значений в самостоятельные слова-омонимы, на неизбежность появления «про­межуточных, переходных случаев», когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова. Например, неодинаково в разных словарях рассматриваются слова вязать (стягивать веревкой) и вязать (спицами, крючком), махнуть (чем-нибудь) и махнуть (отправиться куда-нибудь), палить (обжи­гать пламенем) и палить (стрелять залпами) и др.

Расхождение значений многозначного слова наблюдается в языке не только у исконно русских слов, но и у слов, заимствован­ных из какого-либо одного языка. Интересные наблюдения дает сравнение омонимии этимологически тождественных слов: агент – представитель государства, организации и т. п. и агент – дейст­вующая причина тех или иных явлений (оба слова из лат. действовать);  ажур – сквозная сетчатая ткань и ажур – ведение бухгалтерских книг, документов до по­следнего дня (от фр. – сквозной, подытоженный).

Следует заметить, что по вопросу о роли распада многознач­ного слова в образовании омонимов в современной лексикологии нет единого мнения. Так, В. И. Абаев высказал мысль о том, что новые омонимы, их «размножение идет в основном за счет полисемии». Однако В. В. Виноградов отмечал непродуктивность этого способа образования, считая, что «еще меньше омонимов обязано своим образованием семантическому распаду единой лексемы на несколько омонимичных лексических единиц типа свет – вселенная, и свет – освещение. А. А. Реформатский утверждал, что в русском языке «больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям», хотя он признавал и факт активности процесса производной омонимии. А. И. Смирницкий основным источником пополнения языка омонимами называл случайные звуковые совпадения. О. С. Ахманова, признавая достаточную активность омонимов, возникающих в результате разошедшейся полисемии, указывала в то же время и на большие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оценки завершения процесса омонимизации.

На наш взгляд, способ расщепления значений достаточно активен, хотя продуктивность его для разных структурных типов омонимов неодинакова.

Полисемия опи­рается на связанность значений слова: все его значения опира­ются на общее, стержневое значение. Однако не все значения слова сохраняются в равной степени, влияют на его употребление и словообразовательные связи. Это приводит к тому, что многознач­ное слово распадается на ряд слов, у которых общей является лишь звуковая форма.

1. 4. Разграничение омонимии и многозначности

Проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова. При этом на основе разных значений одного слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи утрачиваются, и только этимологический анализ позволяет установить некогда общий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом корне. Например, вследствие распада многозначного слова появились омонимы: брань – ругань и брань – война, битва; метить – ставить метку и метить – стараться попасть в цель, среда – окружение и среда – день недели.

Однако расхождение значений многозначного слова происходит очень медленно, и поэтому появление омонимов не всегда осознается как завершившийся процесс. Возможны переходные случаи, которые могут быть по-разному истолкованы.

Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии.

  1. Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной в значении коренной житель имеет синонимы исконный, основной; а коренной в значении коренной вопрос – синоним главный. Слова основной и главный – синонимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. А вот иной пример: слово худой в значении не упитанный образует синонимический ряд с прилагательными тощий, щуплый, сухопарый, сухой, а худой – лишенный положительных качеств – с прилагательными плохой, скверный, дурной. Слова тощий, щуплый и др. не синонимизируются со словами плохой, скверный. Значит, рассматриваемые лексические единицы самостоятельны, т. е. омонимичны.

Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов. Например, существительные хлеб – хлебный злак и хлеб – пищевой продукт, выпекаемый из муки, образуют прилагательное с помощью суффикса -и-; ср. соответственно: хлебные всходы и хлебный запах. Иное словообразование свойственно омонимам худой и худой. У первого производные слова: худоба, похудеть, худущий; у второго – ухудшить, ухудшение. Это убеждает в их полном семантическом обособлении. У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование; ср. худой – худее; худой – хуже.

3. Используется и семантический способ разграничения этих явлений. Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость: одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.

Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова-омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на толковании некоторых слов в словарях.

Омонимы, как правило, приводятся в отдельных словарных статьях, а многозначные слова – в одной, с последующим выделением нескольких значений слова, которые даются пол номерами. Однако в разных словарях порой одни и те же слова представляются по-разному.

Так, в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова слова положить – поместить что-либо, где-либо, куда- либо и положить – решить, постановить даются как омонимы, а в «Словаре современного русского языка» (МАС) – как многозначные. Таково же расхождение и в толковании других слов: долг – обязанность и долг – взятое взаймы; лад – согласие, мир и лад – строй музыкального произведения, славный – пользующийся славой и славный – очень хороший, симпатичный.

Трудности в разграничении многозначности и омонимии приводят к тому, что иногда высказывается сомнение в правомерности зачисления в ряд омонимов слов, различные значения которых восходят к одному историческому корню. При таком подходе к омонимам относят лишь слова, различные по происхождению. Однако с таким решением проблемы согласиться нельзя: «...принятие этой точки зрения отодвинуло бы понятие омонимии в область исторической лексикологии...», между тем разграничение многозначных слов и омонимов важно именно для современного состояния языка. К тому же этимология некоторых слов, сопоставляемых в современном языке как омонимы, вызывает споры ученых (например, неясно, к одному или разным этимологическим корням восходят слова-омонимы ключ – родник и ключ – металлический стержень для отпирания и запирания замка). В то же время известны случаи распада многозначности в результате архаизации отдельных значений слова, утраты промежуточного значения, связывавшего иные значения полисемантического слова. Например, лавка – скамейка в современном русском языке однозначное слово. Но в недавнем прошлом у него были и другие значения: скамья, используемая при продаже товаров для их размещения, помещение для торговли. Последнее развилось на базе предыдущего, которое, однако, было утрачено в языке. Как только слово лавка перестало употребляться для обозначения «скамьи, на которой раскладывали товары», третье из названных значений преобразовалось в самостоятельное слово. В словаре оно дается как омоним.

1. 5. Использование омонимов в речи

В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становится все больше.

Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному пониманию речи? Ведь омонимы иногда называют «больными» словами, поскольку омонимия снижает информативную функцию слова: разные значения получают одинаковую форму выражения; В поддержку негативной оценки явления омонимии высказывается и мысль о том, что само развитие языка нередко приводит к ее устранению. Например, в начале XIX в. в лингвистике использовался термин «диалектический», обозначающий относящийся к диалекту (местному говору). Но с распространением понятия «диалектический материализм» слово диалектический чаше стало употребляться в ином значении – относящийся к диалектике. И тогда лингвистический термин вышел из употребления, уступив место другому – «диалектный» – связанный с диалектом; относящийся к диалекту. Можно привести немало примеров подобного противодействия самого языка явлению омонимии. Так, исчезли из словаря прилагательные вечный (от веко), винный (от вина); последнее вытеснено родственным словом – виновный.

Однако процесс этот далеко не активный и не последовательный в лексической системе современного русского языка. Наряду с фактами устранения омонимии наблюдается появление новых омонимов, омофонов и омографов, что имеет определенную языковую ценность и не может поэтому рассматриваться как явление отрицательное, которому язык сам «чинит препятствия».

Прежде всего контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежащие к разным сферам употребления и обладающие неоднозначной экспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи. Например, «не перекрещиваются пути» таких омонимов, как бар – вид ресторана и бар – единица атмосферного давления; лев – зверь и лев – денежная единица в Болгарии; брань – ругань и брань – война (устар.).

В то же время намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов. Еще Козьма Прутков писал: Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот. Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках: Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз (Даль); Не под дождем – постоим да подождем.

Поэты используют омонимические рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность: Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу! (А. Пушкин).

Использование омонимических рифм тем более оправдано в юмористических и сатирических жанрах, например в эпиграммах: Не щеголяй, приятель, тем, что для тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы (Мин.). Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес.

Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму. Например, при комментировании футбольного матча: «Сегодня футболисты покинули поле без голов»; «На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации». От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и большие писатели: Слыхали ль вы... (А. Пушкин); С свинцом в груди лежал недвижим я (М.Лермонтов). Причиной каламбуров чаще всего бывает омофония.hello_html_m4d6ead7a.gif

1. 6. Функционально-стилистическая роль омонимии и близких к ней явлений

Функционирование омонимов в речи, как правило, не вызывает особых затруднений. Их значения не сталкиваются друг с другом. И тем не менее совмещение значений омонимичных слов возможно. Однако в этом случае оно бывает обусловлено определенной стили­стической целью, причем в разных стилях речи эта цель различна. В поэзии столкновение омонимов служит средством создания образа, выразительной речевой ситуации, заострённости, публицистичности.

Намеренное совмещение двух неполных лексических омонимов приключение – происшествие и приключение – действие по гла­голу приключать использует Д. Гранин в романе «Искатели»:

«Здесь, в Управлении, находился мозг всех станций, сетей, строительств, ремонтных заводов — всего сложного гигантского хозяйства системы. Сюда приезжали директора предприятий договориться о подключении нового цеха, нового дома. Домашние хозяйки хлопотали о своих счетчиках. Управхозы приходили с жалобами на плохое напряжение. Разговор происходил у дверей с надписью «Отдел приключений». Андрей понимал истинный смысл этих слов, но, посмотрев на унылого сотрудника этого отдела, улыбнулся, А жаль, что действительно не существует на свете такого отдела увлекательных, волну­ющих приключений!.. И вдруг эта смешная надпись как-то по-новому осветила и его приход в лабораторию и путешествие по зданию Управления. Начинались удивительные события в его жизни».

Нередко наблюдается столкновение или даже совмещение в одном тексте и слов-омонимов и слов, случайно совпадающих в звучании (омофонов, омоформ и т. д.). Интересно сопоставить намеренное столкновение частичных омонимов есть – «быть, иметься» и есть – «принимать пищу», в переводе С. Я. Маршака «Заздравного тоста» Роберта Бернса:

У которых есть, что есть – те подчас не могут есть,

А другие могут есть, да сидят без хлеба,

А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, –

Значит, нам благодарить остается небо!

Прием совмещения разного рода созвучий особенно часто используется в стихотворных каламбурах (фр. Calembour – игра слов). В них такое столкновение также выполняет разные функции. Например, может быть использовано с познавательно-разъяснительной целью. Подобное употребление находим во многих шуточных стихотворных каламбурах Я. Козловского, в частности в серии стихов под общим названием «О словах разнообразных – одинаковых, но разных». Например:

Хороша у Алены коса

Хороша у Алены коса.

И трава на лугу ей по косу.

Скоро лугом пройдется коса:

Приближается время к покосу.                

Снег сказал:

Когда я стаю,

Станет речка голубей,

Потечет, качая стаю,

Отраженных голубей.

В данном случае используется полная лексическая омонимия (коса1 –сплетенные вместе волосы и коса2 – сельскохозяйственное орудие), омофония слова и словосочетания (по косу – покосу). Омоформия (стаю от таять – стаять и стаю – дат. пад. существительного стая, голубей – сравнительная степень прилагательного голубой и голубей – род. пад. мн. числа существительного голуби ).

Подобные сопоставления иллюстрируют возможность создания так называемых омонимических ситуаций. Однако, как уже было отмечено, не каждый раз при созвучии слова оказываются coответственно лексическими омонимами. Тексты, в которых использованы омонимичные слова, как правило, без особого труда воспринимаются носителями одного и того же языка. Однако при перу воде их на другой язык могут возникнуть затруднения. Так, в книг. «Временник Пушкинской комиссии» (1939) читаем о том, как П. Мериме, переводя «Пиковую даму» А. С. Пушкина, использовал вместо слова затянулся — «куря, глубоко втянул в себя табачный дым», словосочетание затянул кушак, т. е. «затянулся, стяги­вая на себе кушак».

У А. С. Пушкина: Томский закурил трубку, затянулся и продолжал.

У П. Мериме: Томский закурил, затянул кушак и продолжал.

На эту неточность Просперу  Мериме в 1851 г. указал Лев Пушкин. И впоследствии она была устранена.


  1. Синонимы в русском языке, их типы

2.1. Лексические синонимы

Все единицы русского языка имеют синонимы. Синонимы – это слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или употреблением в речи (стилистической окраской). Например: огромный – громадный, бегемот – гиппопотам.

Среди синонимов разграничиваются:

а) полные (абсолютные) синонимы: орфография – правописание; везде – всюду; осел – ишак;

б) смысловые (лексические) синонимы: смелый – храбрый – мужественный; блеск – сверкание – сияние; молодость – юность;

в) стилистические синонимы: глаза (нейтр.) – очи (высо­к., поэтич.); принадлежность (нейтр.) – атрибут (книжн.);

г) семантико-стилистические: бродить («ходить без цели», нейтр.) – шататься («ходить без всякого дела», прост.) – блуждать («плутать, терять дорогу», книжн.).

Синонимы могут быть общеязыковыми и контекстуальными. Ср. контекстуальные синонимы: День был августовский, знойный, томительно–скучный. (А. П. Чехов).

Лексические синонимы (гр. synonymos – одноименный) – это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению, благодаря которым возможно избежать однообразия речи, а также усилить выразительность высказывания. М. Горький писал в одном из писем: «Кроме слов хорошо, отлично, есть немало хвалебных слов, например: славно, прекрасно, великолепно, неподражаемо, совершенно, удивительно, замечательно, изумительно, чудесно...»

Так, слово затейник наряду с нейтральным синонимом выдумщик имеет разговорные синонимы: придумщик, горазд на выдумку; а слово воспитанник имеет следующие синонимы: питомец (книжн.), вскормленник (устар.), выкормок (устар., прост.), выкормыш (прост.). Нередко синонимы отличаются стилистической окраской: здесь – тут, жена – супруга, смотреть – глядеть; родина — отечество, отчизна; храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, безбоязненный, неустрашимый, удалой, лихой.

Слова-синонимы не только придают речи точность, но и делают её более выразительной и эмоциональной:

Но теперь я отчётливо вижу,

Различаю всё чётче и чётче,

Как глаза превращаются в очи,

Как в уста превращаются губы,

Как в дела превращаются речи.

(Л. Мартынов).

Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом (или гнездом). Синонимические ряды могут состоять как из разнокорневых, так и из однокорневых синонимов: лицо – лик, обогнать – перегнать; рыбак – рыболов, рыбарь. На первое место в синонимическом ряду обычно ставится определяющее по значению и стилистически нейтральное слово – доминанта (лат. dominans – господствующий) (его еще называют стержневым, основным, опорным словом). Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в последнем примере доминантой ряда является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, – не испытывающий страха и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются в семантико-стилистическом отношении и особенностями употребления в речи. Например, неустрашимый – книжное слово, толкуется как очень храбрый; удалой – народнопоэтическое, означает полный удали; лихой – разговорное – смелый, идущий на риск. Синонимы храбрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный отличаются не только смысловыми нюансами, но и возможностями лексической сочетаемости (они сочетаются лишь с существительными, называющими людей; нельзя сказать «храбрый проект», «безбоязненное решение» и т. д.).

В качестве синонимов могут выступать фразеологизмы: мало – кот наплакал; повышать требования к кому-либо) – завинчивать гайки; знать очень хорошо – знать как свои пять пальцев; очень редко – в кои веки. Они не только обозначают явления действительности, но и придают высказыванию эмоционально-оценочную характеристику. Употребление фразеологизмов делает речь яркой и образной: Несколько дней после этого учёный чувствовал себя не в своей тарелке и находил, что даже выкладки даются ему как-то труднее. (В. Г. Короленко). Звенит колокольчик, ни зги не видать, что дальше, то хуже дорога. (Н. А. Некрасов.) Все они, как правило, выполняют в предложении одну и ту же синтаксическую функцию.

Синонимы всегда принадлежат к одной и той же части речи. Однако в системе словообразования каждый из них имеет родственные слова, относящиеся к другим частям речи и вступающие между собой в такие же синонимические отношения: красивый – обаятельный, очаровательный, неотразимый; красота — обаяние, очарование, неотразимость; мыслить – думать, размышлять, раздумывать, помышлять; мысли – думы, размышления, раздумья, помыслы. Подобная синонимия устойчиво сохраняется между производными словами: гармония – благозвучие; гармоничный – благозвучный; гармоничность – благозвучность; гармонично – благозвучно. Эта закономерность наглядно демонстрирует системные связи лексических единиц.

Русский язык богат синонимами, редкие синонимические ряды насчитывают два-три члена, чаще их гораздо больше. Однако составители словарей синонимов используют различные критерии их выделения. Это приводит к тому, что синонимические ряды разных лексикографов часто не совпадают. Причина таких разночтений кроется в неодинаковом понимании сущности лексической синонимии.

Одни ученые считают обязательным признаком синонимичных отношений слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов. При этом в качестве критерия выдвигается:

1) близость или тождественность лексических значений;

2) только тождественность лексических значений;

3) близость, но не тождественность лексических значений.

На наш взгляд, важнейшее условие синонимических слов их семантическая близость, а в особых случаях тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимия может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность у глаголов спешить – торопиться выражается яснее, чем, скажем, у смеяться – хохотать, заливаться, закатываться, покатываться, хихихать, фыркать, прыскать, имеющих значительные смысловые и стилистические отличия. Наиболее полно синонимия выражается при смысловом тождестве слов: здесь – тут, языкознание – лингвистика. Однако слов, абсолютно тождественных, в языке немного; как правило, у них развиваются семантические оттенки, стилистические черты, которые определяют их своеобразие в лексике. Например, в последней паре синонимов уже наметились различия в лексической сочетаемости: отечественное языкознание, но структурная лингвистика.

Полными (абсолютными) синонимами чаще всего бывают параллельные научные термины: орфография – правописание, номинативная – назывная, фрикативный – щелевой, а также однокорневые слова, образованные с помощью синонимических аффиксов: убогость – убожество, сторожить – стеречь.

С развитием языка один из пары абсолютных синонимов может исчезнуть. Так, вышли из употребления, например, исконные полногласные варианты, уступив место старославянским по происхождению: солодкий – сладкий, хоробрый – храбрый, шелом – шлем. Иные же изменяют значения, и, как следствие, происходит полный разрыв синонимических отношений: любитель, любовник; пошлый, популярный.

Синонимы, как правило, обозначают одно и то же явление объективной действительности. Номинативная функция и позволяет объединить их в незамкнутые ряды, которые пополняются с развитием языка, с возникновением у слов новых значений. С другой стороны, синонимические отношения могут распадаться, и тогда отдельные слова исключаются из синонимического ряда, приобретают другие семантические связи. Так, слово щепетильный, прежде синонимичное слову галантерейный (Торгует Лондон щепетильный (А.С.Пушкин), теперь синонимизируется со словами тонкий, деликатный; слово пошлый перестало быть синонимом слов распространенный, популярный (Писатель Тредиаковский высказал надежду, что написанная им книга будет хоть немного пошлою) и сблизилось с рядом: вульгарный – грубый, низкий, безнравственный, циничный; у слова мечта нарушена в настоящее время смысловая соотнесенность со словом мысль (Какая страшная мечта! (А.С.Пушкин)), но сохранилась со словами мечтание, греза. Соответственно изменяются и системные связи родственных слов Семантические структуры приведенных лексических единиц повлияли на образование таких, например, синонимических рядов: щепетильность – утонченность, деликатность; пошлость – грубость, низость; мечтать – грезить.

Поскольку синонимам, как и большинству слов, свойственна многозначность, они включаются в сложные синонимические отношения с другими многозначными словами, образуя разветвленную иерархию синонимических рядов. С иными словами синонимы связаны отношениями противоположности, образуя с ними антонимические пары.

Синонимические связи слов подтверждают системный характер русской лексики.

Синонимы, отличающиеся оттенками в значениях, называются семантическими (смысловыми, идеографическими). Например, мокрый –влажный, сырой отражают различную степень проявления признака – имеющий значительную влажность, пропитанный влагой, также: умирать – погибать, пропадать – переставать существовать, подвергаться уничтожению (в результате бедствий, воздействия каких-либо сил, условий).

Наличие семантических синонимов в языке отражает аналитическую глубину и точность человеческого мышления. Окружающие предметы, их свойства, действия, состояния познаются человеком во всем своем многообразии. Язык передает тончайшие нюансы наблюдаемых фактов, подбирая каждый раз новые слова для адекватного выражения соответствующих представлений. Так появляются синонимы, имеющие общий смысловой стержень и позволяющие с предельной ясностью детализировать описываемые явления действительности. Семантические синонимы обогащают речь, делают ее прозрачной и выразительной: Блестит горлышко разбитой бутылки (А.П.Чехов); Сквозь туман кремнистый путь блестит (М.Ю.Лермонтов). – Белый снег сверкает синим огоньком (И.С.Никитин); Онегин, взорами сверкая, из-за стола, гремя, встает (А.С.Пушкин). Значение первого синонима – ярко светиться, сверкать, значение второго – ярко блестеть, сияя переливчатым светом. Поэтому при описании статичных картин уместнее использовать первое слово, второе же чаще употребляется при изображении мгновенного, стремительного действия: Сверкнул за строем строй (М. Ю. Лермонтов).

Синонимы, имеющие отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляемые поэтому в разных стилях речи, называются стилевыми: жена (общеупотр.) – супруга (офиц.); молодые (разг.) – новобрачные (кн.); глаза (нейтр.) – очи (выс.); лицо (нейтр.) – морда (сниж.) – лик (выс.).

Экспрессивные особенности синонимов позволяют нам каждый раз выбрать то слово, которое наиболее уместно в конкретной речевой ситуации, стилистически оправдано в том или ином контексте. Богатство стилистических оттенков у слов в русском языке создает неограниченные возможности для творчества, неожиданного их сопоставления или противопоставления, что ценят художники слова: Он подошел... он жмет ей руку... смотрят его гляделки в ясные глаза (А.А.Блок); Настанет день – печальный, говорят! – Отцарствуют, отплачут, отгорят, – остужены чужими пятаками, – мои глаза, подвижные, как пламя. И – двойника нащупавший двойник – сквозь легкое лицо проступит лик (М.И. Цветаева); Он не ел, а вкушал (А.П.Чехов); А у Ули глаза были большие, темно-карие, – не глаза, а очи (А.А.Фадеев).

3. Синонимы, которые отличаются и оттенками в значении, и стилистически, называются семантико-стилистическими. Например, блуждать – слово книжное, означающее идти или ехать без определенного направления, не имея цели, или в поисках кого- или чего-либо; кружить (кружиться) разговорное, означающее меняя направление движения, часто попадать на одно и то же место; плутать – обиходно-разговорное, означающее идти или ехать в поисках верного направления, нужной дороги; с тем же значением: путаться разговорное, блудить просторечное.

Стилистическую окрашенность придаёт тексту лексика ограниченного употребления диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы. Например, в романе М.А.Шолохова «Тихий Дон» диалектизмы помогают более ярко и образно представить картины природы:

Редкие в пепельном рассветном небе зыбились звёзды. Из-под туч тянул ветер. Над Доном на дыбах ходил туман и, пластаясь по откосу меловой горы, сползал в яры серой безголовой гадюкой. Левобережное обдонье, пески, ендовы, камышистая непролазь, лес в росе полыхали исступлённым холодным заревом...

Пересекая быстрину, баркас двинулся к левому берегу. От хутора догоняли их гулкие на воде петушиные переклички. Чертя бортом чёрный хрящеватый яр, лежавший над водой урубом, баркас причалил к котловине. Саженях в пяти от берега виднелись из воды раскоряченные ветви затонувшего вяза. Вокруг него коловерть гоняла бурые комья пены.

Выбор наиболее подходящего слова зависит от цели высказывания, от речевой ситуации.

В языке преобладают семантико-стилистические синонимы. Это объясняется тем, что функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова зачастую дополняют друг друга. Так, слова полный и толстый (в сочетании со словом человек) имеют ярко выраженные стилистические отличия (второе явно снижено, воспринимается как менее вежливое) и представляются разными по степени проявления признака: второе указывает на большую его интенсивность.

Для создания яркой, выразительной художественной речи писатели чаще всего используют в одном предложении синонимы различных типов: Он не шел, а влачился, не поднимая ног от земли (А.И.Куприн); Уста и губы – суть их не одна И очи – вовсе не гляделки! (А Марков).

2.2. Контекстуальные синонимы

В контексте нередко стираются семантические различия близких по значению слов, происходит так называемая нейтрализация значений, и тогда как синонимы могут употребляться слова, не принадлежащие в лексической системе языка к одному синонимическому ряду. Например, в словосочетаниях говор (ропот) волн, шум (шелест, шорох, шепот) листвы слова взаимозаменяемы, но назвать их синонимами в строгом значении термина нельзя. В подобных случаях говорят о контекстуальных синонимах.

Итак, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, авторскими) синонимами: На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (А.А.Ахматова). Для их сближения достаточно лишь понятийной соотнесенности. Поэтому в контексте могут синонимизироваться слова, вызывающие в нашем сознании определенные ассоциации. Так, девочку можно назвать малышкой, красоткой, хохотушкой, капризой, кокеткой и т.д. Взаимозаменяемы в речи могут быть видовые и родовые наименования: собака, болонка, Жучка. Однако подобная синонимия ограничивается контекстом, она обусловлена содержанием высказывания и не воспроизводится в языке. Именно поэтому контекстуальные синонимы и называют окказиональными (лат. саsus — казус, случай); они случайно вступили в синонимические отношения, их сближение обусловлено ситуацией (отсюда другое название — ситуативные). Контекстуальные синонимы не отражены в словарях синонимов, так как носят индивидуальный, авторский характер.

2.3. Морфологические синонимы

Синонимия наблюдается и в морфологии, и в синтаксисе. Синонимия в морфологии связана с употреблением разных форм слова, а также с использованием морфологических вариантов слов в разных стилях речи.

Некоторые случаи морфологической синонимии:

1. Употребление форм женского рода существительных, обозначающих профессию, род занятий: докторша – доктор, почтальонша – почтальон, парикмахерша – парикмахер. Слова с суффиксом -ш- имеют просторечную окраску.

2. Использование существительных одного рода в другом роде: нейтральное нет тюля, шампуня (тюль, шампунь м. р.) и разговорное нет тюли, шампуни (тюль, шампунь ж. р.).

3. Использование устаревших форм множественного числа (чаще всего встречается в художественном стиле как выразительное средство): дерева – деревья, сыны – сыновья.

4. Синонимия прилагательных касается, прежде всего, употребления полной и краткой форм. Краткая форма прилагательных носит книжный характер, она более категорична: Мал золотник, да дорог. (Пословица). И дорога длинна, и разлука с тобой бесконечна. (С. Островой).

В случае употребления прилагательного в функции сказуемого постоянный признак выражается полной формой прилагательного: поле зелёное, задача простая, ребёнок больной, а непостоянный (временный) краткой: поле зелено, задача проста, ребёнок болен.

5. Употребление простой формы сравнительной степени качественных прилагательных возможно во всех стилях речи: красивее, позднее; сложная форма характерна для книжных стилей (научного и делового): более красивый, более поздний.

Простая форма превосходной степени прилагательных является принадлежностью книжной речи: добрейший, высочайший, а сложная форма нейтральна в своём употреблении: самый добрый, самый высокий.

Форма сравнительной степени прилагательных с приставкой по- носит разговорный характер: потоньше, покраснее.

2.4. Синтаксические синонимы

В синонимичные отношения вступают словосочетания, простые и сложные предложения.

Более употребительны словосочетания «существительное + прилагательное»: ситцевое платье, золотое кольцо, отцов дом. Словосочетания «существительное + существительное» употребляются в том случае, если надо обратить внимание, например, на материал, из которого изготовлен предмет: В платье из ситца летом не жарко. Кольцо из золота стоит дороже, чем из серебра.

Несогласованные определения употребляются чаще в книжной речи: посуда из фарфора, крыша из железа, а согласованные определения в нейтральном стиле: фарфоровая посуда, железная крыша.

Глагольные словосочетания употребляются во всех стилях: отдыхать летом (нейтр.) отдыхать в течение лета (книжн.); пойти за грибами (нейтр.) пойти по грибы (разг.); не прийти из-за болезни (нейтр.) не прийти вследствие болезни (книжн.).

Синонимичными могут быть утвердительные и отрицательные предложения. Например:

Кого здесь только не было! отрицательное по форме, это предложение становится утвердительным благодаря интонации; оно синонимично предложению Все были здесь.

Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался! (А. С. Пушкин) предложение синонимично предложению Все проклинали станционных смотрителей, все с ними бранивались.

Стану я пса кормить (И. С. Тургенев) по форме это предложение утвердительное, но по интонации оно отрицательное и потому синонимично предложению Не буду я пса кормить.

Двусоставным предложениям синонимичны односоставные предложения:

Наступила весна. – Весна (назывное).

Я люблю весну. – Люблю весну (определённо-личное).

Мать не спит. – Матери не спится (безличное).

Приближается вечер. – Вечереет (безличное).

Будет дождь. – Быть дождю (безличное).

Масло кашу не испортит. – Маслом кашу не испортишь (обобщённо-личное).

Кто-то стучит. – Стучат (неопределённо-личное).

Среди сложных предложений возможна синонимия союзных (сложносочинённых и сложноподчинённых) и бессоюзных предложений:

Лишь солнце покажется, птица запоёт. – Когда солнце покажется, птица запоёт. – Солнце покажется — птица запоёт. – Солнце покажется, и птица запоёт.

Коль за чужим погонишься, то своё потеряешь. – За чужим погонишься – своё потеряешь. – За чужим погонишься, и своё потеряешь. – За чужим погонишься, а своё потеряешь.

Птиц не было слышно: они не поют в часы зноя. (И. С. Тургенев). Птиц не было слышно, так как они не поют в часы зноя.

В сложносочинённых и сложноподчинённых предложениях отношения между частями выражены более точно, чем в бессоюзных сложных предложениях.

Сложное предложение может быть также синонимично простому неосложнённому предложению:

Они вступили в самую опасную часть своего пути. (В. Катаев). Они вступили в ту часть своего пути, которая была самой опасной.

Костя вдруг почувствовал себя очень маленьким, бессильным и одиноким на огромном пустом берегу. (Н. Дубов). Костя вдруг почувствовал, что он очень маленький, бессильный и одинокий на огромном пустом берегу.

Люблю шум сосны. Люблю, когда сосна шумит. (Ф. Абрамов).

После прилёта скворцы начинают устраивать свои гнёзда. (И.Соколов-Микитов). Когда скворцы прилетают, они начинают устраивать свои гнёзда.

Сложноподчинённое предложение может быть синонимично простому осложнённому предложению. Это касается простых предложений с причастными и деепричастными оборотами:

Сидя на ветке дерева, трепеща чёрными крылышками, скворец распевает по утрам и вечерам свои звонкие песни. (И. Соколов-Микитов). Скворец распевает по утрам и вечерам свои звонкие песни, когда сидит на ветке дерева и трепещет чёрными крылышками.

Не зная броду, не суйся в воду. (Пословица). Если не знаешь броду, не суйся в воду.

Утомлённый штормом, капитан спустился в свою каюту. (К.М.Станюкович). – Капитан, который был утомлён штормом, спустился в свою каюту.

Дежурный по станции, отправлявший поезд, ушёл. – Дежурный по станции, который отправлял поезд, ушёл, (Е. Исаев).

Выбор синтаксических конструкций определяется речевой ситуацией, стилистическими особенностями текста. Причастные и деепричастные обороты делают речь более сжатой, точнее и в то же время образнее описывают действие, поэтому предложения с причастными и деепричастными оборотами характерны для книжных стилей.

Возможна синонимия и при передаче чужой речи. При переводе прямой речи в косвенную необходимо правильно употреблять личные и притяжательные местоимения. В прямой речи эти местоимения употребляются с точки зрения говорящего, а в косвенной речи с точки зрения автора:

«Моему брату нехорошо, я не могу оставить его», – сказала Люся. (А. Фадеев). Люся сказала, что её брату нехорошо и что она не может оставить его.

«Как вас зовут?» – спросил Вернер и внимательно посмотрел в лицо. (В. Кетлинская). Посмотрев внимательно в лицо, Вернер спросил, как его зовут.

Старик старухе говорит: «Старуха, дверь закрой!» (С. Маршак). – Старик старухе говорит, чтобы она закрыла дверь.

Я спросил довольно некстати: «По делам вы заехали в нашу сторону?» (А. С. Пушкин). Я спросил довольно некстати, по делам ли, он заехал в нашу сторону.

В косвенной речи передается только содержание чужой речи, поэтому она менее эмоциональна, в ней опускаются междометия, частицы, обращения:

«Эй, Дуня! – закричал смотритель, – поставь самовар да сходи за сливками». (А. С. Пушкин). Смотритель закричал Дуне, чтобы она поставила самовар и сходила за сливками.

Синонимика свидетельствует о богатстве языковых возможностей, которые могут быть использованы в текстах разных стилей.

Синонимия и полисемия. Использование синонимов в речи

Развитие синонимических отношений у многозначного слова происходит, как правило, не по всем его значениям. Это приводит к тому, что многозначные слова обычно входят в разные синонимические ряды. Например, слово близкий в основном значении расположенный или происходящий на небольшом расстоянии от кого- или чего-либо имеет синонимы ближний (ближний лес), недалекий (недалекая прогулка), недальний (недальняя дорога). Эти же слова могут получать и значение не отдаленный по времени (о датах, событиях), сохраняя между собой синонимические отношения. Однако в значении 'основанный на общности интересов, взаимной симпатии, доверии (об отношениях между людьми) слово близкий имеет синонимы тесный, интимный, а в том же значении, но в сочетании с существительным друг синонимично словам задушевный, закадычный. Еще одно значение имеющий непосредственное, прямое отношение к кому-либо, тесно связанный с кем-либо личными отношениями сближает синонимы близкий, свой, свойский, причем свой означает принадлежащий к той же среде (свой человек). В этот же синонимический ряд может быть зачислено и слово домашний в значении связанный простыми, внеслужебными отношениями.

Слово близкий включается и в синонимический ряд с доминантой похожий, в котором сближение синонимов происходит на основании их общего значения имеющий сходство с чем-либо, подобный по каким-либо свойствам, качествам, признакам: похожий – сходный, схожий, подобный, аналогичный, родственный.

Тесная связь синонимии с полисемией свидетельствует о системном характере отношений между словами.

Богатство и выразительность синонимов в русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение синонимам, которые делают речь точной и яркой.

Из множества близких по значению слов автор использует то единственное, которое в данном контексте станет наиболее оправданным. Читатель часто и не догадывается, что за тем или иным словом стоял целый ряд синонимов, слов-конкурентов, из которых автору нужно было выбрать одно, самое меткое. Такое скрытое использование синонимов отражено только в рукописных черновиках произведения. Интересны синонимические замены у М. Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени»: Я стоял сзади одной толстой (первоначально – пышной) дамы; ...Или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным (упрямым) характером?; Его [Печорина] запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке.

Открытое использование синонимов прием, при котором они соседствуют в тексте, выполняя различные функции. Так, синонимы могут уточнять то или иное понятие: ...Она вышла замуж за простого, очень обыкновенного и ничем не замечательного человека (А.П.Чехов). Нередко синонимы употребляются для разъяснения слов: Я употреблю слово обыденный в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный (И.С.Тургенев).

Автор может сопоставлять синонимы, обращая внимание на отличия в оттенках их значений: Я по-прежнему верю в добро, в истину; но я не только верю, – я верую теперь, да – верую, верую (И.С.Тургенев). Возможно даже противопоставление синонимов, имеющих значительные отличия в смысловой структуре или в стилистической окраске: Каким молодым он еще был тогда! Как часто и упоенно хохотал – именно хохотал, а не смеялся! (О. Бергольц).

Обращение к синонимам помогает писателям избежать повторов: Да разве у уездного лекаря не было адского камня? Как же это, боже мой! Врач – и не имеет такой необходимой вещи! (И.С.Тургенев). При этом синонимы не только разнообразят речь, но и вносят тонкие смысловые и стилистические оттенки в оформление высказывания: Аптекарша была белокурая женщина, и в свое время благополучно родила аптекарю дочь, белобрысую и золотушную (А.И. Герцен).

Употребление синонимов в качестве однородных членов (сказуемых, определений) способствует усилению выражения действия или его признака: Он был добрый и отзывчивый человек, бесстрашный и решительный. Как он любил храбрых, стойких людей! (Н.Тихонов).

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего: У него есть определенные взгляды, убеждения, мировоззрение (А.П.Чехов); У нас с вами и так дуэль, постоянный поединок, непрерывная борьба (А.Н.Островский).

Благодаря устойчивым системным связям каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими членами синонимического ряда. При этом экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на свои стилистически нейтральные синонимы. Поэтому особое впечатление производит на читателя использование лексики «предельного значения»; у Ф.М.Достоевского: В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора; Вдруг в бешенстве она схватила его за волосы и потащила в комнату; Плюнул и убежал в остервенении на самого себя.

Встречая в тексте слова разговорные, просторечные, диалектные, мы также мысленно ставим их в синонимические ряды, сравнивая с нейтральными, общеупотребительными. Например, в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети» Базаров обращается к крестьянскому мальчику: Если ты занеможешь и мне тебя лечить придется (не заболеешь, а занеможешь). В другом случае: А я завтра к батьке уезжаю (к батьке, а не к отцу). Такое сопоставление позволяет сделать вывод о предпочтении героем в данной ситуации народно-разговорной лексики.

Выбор синонимов писателями обусловлен и особенностями их индивидуального стиля. В связи с этим А. М. Пешковский замечал, что «оценить выбор автором того или другого синонима можно только при рассмотрении данного текста на фоне всего произведения или даже всех произведений данного автора». Умение использовать синонимические богатства родного языка является верным признаком профессионализма, мастерства писателя.

  1. Антонимы в русском языке

3.1. Понятие и виды антонимов


Антонимы (гр. anti – против + onyma – имя) – это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда – ложь, добрый – злой, говорить – молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.

Антонимия в языке представлена уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку – качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый – некрасивый, много – мало, утро –вечер, удалять – приближать. Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ. Большинство антонимов характеризуют качества (хороший – плохой, умный – глупый, родной – чужой, густой – редкий); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой – маленький, просторный – тесный, высокий – низкий, широкий – узкий; ранний – поздний, день – ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие – немногие; единственный – многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать – смеяться, радоваться – горевать), но таких немного.

Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый, например, вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком, ускорить - о замедлить.

Антонимы «находятся на крайних точках лексической парадигмы», но между ними в языке могут быть слова, отражающие указанный признак в различной мере, т. е. его убывание или возрастание. Например: богатый – зажиточный – неимущий – бедный – нищий; вредный – безвредный – бесполезный – полезный. Такое противопоставление предполагает возможную степень усиления признака, качества, действия, или градацию (лат. gradatio – постепенное повышение).

Семантическая градация (градуальность), таким образом, свойственна лишь тем антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества: молодой – старый, большой – маленький, мелкий – крупный. Иные же антонимические пары лишены признака градуальности: верх – низ, день – ночь, жизнь – смерть, мужчина – женщина.

Антонимы, обладающие признаком градуальности, в речи могут взаимозамещаться для придания высказыванию вежливой формы; так, лучше сказать худой, чем тощий; пожилой, чем старый. Слова, употребляемые с целью устранить резкость или грубость фразы, называются эвфемизмами (гр. еu – хорошо + phemi – говорю). На этом основании иногда говорят об антонимах-эвфемизмах, которые выражают значение противоположности в смягченной форме.

      В лексической системе языка можно выделить и антонимы-конверсивы (лат. conversio – изменение). Это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию. – Дмитрий взял книгу у Александра; Преподаватель принимает зачет у студента. – Студент сдает зачет преподавателю.

Существует в языке и внутрисловная антонимия – антонимия значений многозначных слов, или энантиосемия (гр. enantios – противоположный + sema – знак). Это явление наблюдается у многозначных слов, развивающих взаимно исключающие друг друга значения. Например, глагол отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но он же может означать «умирать, прощаться с жизнью». Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких, например, высказываний: Редактор просмотрел эти строки; Я прослушал дивертисмент; Оратор оговорился.

По структуре антонимы делятся на разнокорневые (день – ночь) и однокорневые (приходить – уходить, революция – контрреволюция). Первые составляют группу собственно лексических антонимов, вторые – лексико-грамматических. У однокорневых антонимов противоположность значения вызвана различными приставками, которые также способны вступать в антонимические отношения: вложить – выложить, приставить – отставить, закрыть - открыть. Следовательно, пpoтивoпоcтaвлeниe таких слов обязано словообразованию. Однако следует иметь в виду, что добавление к качественным прилагательным, наречиям приставок не–, без– чаще всего придает им значение лишь ослабленной противоположности (молодой – немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается «приглушенной» (немолодой – это еще не означает «старый»). Поэтому к антонимам в строгом значении этого термина можно отнести далеко не все приставочные образования, а только те, которые являются крайними членами антонимической парадигмы: удачный – неудачный, сильный – бессильный.

Антонимы, как уже было сказано, обычно составляют в языке парную корреляцию. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь один антоним.

Антонимические отношения позволяют выражать противопоставление понятий и в «незакрытом», многочленном ряду, ср.: конкретный – абстрактный, отвлеченный; веселый – грустный, печальный, унылый, скучный.

Кроме того, каждый член антонимической пары или антонимического ряда может иметь свои, не пересекающиеся в антонимии синонимы. Тогда образуется некая система, в которой по вертикали располагаются синонимические единицы, а по горизонтали – антонимические.


Умный – глупый

Грустить – радоваться

Разумный – бестолковый

Печалиться – веселиться

Мудрый – безмозглый

Тосковать – ликовать

Головастый – безголовый


Толковый – тупой


Подобная корреляция синонимических и антонимических отношений отражает системные связи слов в лексике. На системность же указывает и взаимосвязь многозначности и антонимии лексических единиц.

3. 2. Антонимия и полисемия

При изучении лексической антонимии следует иметь в виду, что отдельные значения многозначных слов тоже могут быть антонимичны. Например, верхний в значении «находящийся наверху, выше прочих» имеет антоним нижний в значении «расположенный внизу» (верхняя ступенька – нижняя ступенька). В своем втором значении – «близкий к верховью реки» – слово верхний также противопоставлено соответствующему значению его антонима – «расположенный ближе к устью» (верхнее течение – нижнее течение). Антонимизируются и специальные значения этих слов: «относящийся к верхам» (верхний регистр) и «образующий низший предел диапазона какого-нибудь голоса или инструмента» (нижний регистр). Однако полная антонимия всех значений многозначных слов – явление сравнительно редкое, гораздо чаще в антонимические отношения вступают лишь некоторые значения полисеманта. Например, слово день в значении «часть суток» имеет антоним ночь, а в значении «сутки, дата» вовсе не имеет антонимов. У разных значений одного и того же слова могут быть разные антонимы. Например, слово близкий в значениях «находящийся на небольшом расстоянии» и «отдаленный небольшим промежутком времени» имеет антоним далекий (близкое расстояние – далекое расстояние, близкие годы – далекие годы). А в значении «кровно связанный» это слово антонимично слову чужой (близкие люди – чужие люди). Выступая же в значении «сходный, похожий», образует антонимическую пару со словом различный (ср.: произведения, близкие по содержанию, но различные по форме).

Антонимические отношения слов отражаются и в возможностях их лексической сочетаемости. Если антонимическую оппозицию образуют слова, имеющие широкие границы лексической сочетаемости, то их можно использовать в разнообразных антонимических сочетаниях: левый – правый (рука, плечо, ухо, глаз, бок, крыло, лапа, сторона, часть, половина, берег, фланг, партия, уклон и т. д.). У слов, имеющих ограниченные возможности лексической сочетаемости, зона антонимии невелика: свежий – черствый (батон, хлеб).

3. 3. Использование антонимов в русском языке

В современной лингвистике иногда говорят о контекстуальных антонимах, т. е. словах, противопоставленных в определенном контексте: «Волки и овцы». Полярность значений таких слов не закреплена в языке, их противопоставление носит индивидуально-авторский характер. Писатель может выявить противоположные качества у различных понятий и на этом основании противопоставить их в речи; ср.: не мать, а дочь; солнечный свет - лунный свет; один год - вся жизнь. Однако слова, называющие подобные понятия, не являются антонимами, так как их противопоставление не воспроизводится в языке, оно окказионально. Таким образом, важнейшим критерием выделения антонимии как языкового явления служат системные отношения слов в лексике. Системный подход позволяет проникнуть в самую глубину этого явления, вскрыть его закономерности, объяснить особенности использования антонимов в речи.

 Раскрыть противоречивую сущность предметов, явлений, качеств помогает правильное употребление антонимов в речи. Антонимы являются важнейшим средством создания антитезы (гр. antithesis – противоположение) – стилистической фигуры контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка Русь.

По структуре антитеза может быть простой (одночленной): У сильного всегда бессильный виноват и сложной (многочленной): И ненавидим мы, и любим мы случайно, ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, и царствует в душе какой-то холод тайный, когда огонь кипит в крови. В сложную антитезу вовлечено несколько антонимических пар.

Противоположен антитезе прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета: В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. Такое нанизывание антонимов с отрицанием подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие у него ярких качеств, четко выраженных признаков. Подобное использование антонимов дает возможность указать на такие понятия, которые в языке не имеют точного обозначения: Если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так.

Сопоставление антонимов в высказывании придает особую значительность каждому из названных ими предметов, что усиливает выразительность речи: Горы разделяют страны, но сближают людей; Характер спортсменов воспитывается не триумфом побед, а горечью поражений.

Кроме того, антонимы в таких случаях принимают на себя логическое ударение, выделяя смысловые центры фразы: Жизнь достаточно продолжительна, чтобы успеть исправить старые заблуждения, но недостаточно коротка, чтобы не успеть впасть в новые.       Особую остроту и афористичность придают антонимы крылатым выражениям: Дома новы, но предрассудки стары; Чем ночь темней, тем ярче звезды; Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок.      Явление антонимии используется и в оксюмороне (гр. oxymoron – остроумно-глупое). Этот прием состоит в соединении контрастных лексических единиц с целью изображения нового, необычного понятия: «Плохой хороший человек» (название кинофильма). Одни оксюмороны строятся на подлинных антонимах (начало конца), другие – на словах с противоположными значениями, объединяемых как определяемое и определяющее: «Живой труп»; «Оптимистическая трагедия»; Пышное природы увяданье. Слова, используемые в таких оксюморонах, нельзя назвать антонимами в строгом значении термина, так как они принадлежат к разным частям речи.

В ироническом контексте может быть употреблен один антоним вместо другого: Откуда, умная, бредешь ты голова? Прилагательное умная относится к Ослу, и мы понимаем, что за этим определением стоит его антоним – глупая. Употребление слова в противоположном значении называется антифразисом (гр. апti – против + phrasis – выражение).

К антифразису часто прибегают в обиходно-разговорной речи; так, рассеянному человеку в шутку говорят: Какой ты внимательный!; злому: Как ты добр! и т. д.

Антонимия привлекается не только для выражения контраста. Антонимы могут показать широту пространственных и временных границ: С южных гор до северных морей; Войска идут день и ночь; им становится невмочь, полноту отражения явлений, фактов действительности: Спят богатые и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и лютые. Антонимы передают смену картин, наблюдаемых в жизни, чередование действий, событий: Вот вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла; Помиримся. И поссоримся. И снова ты не уснешь. Мы сложим наши бессонницы в сплошную белую ночь.

Столкновение в речи антонимов – многозначных слов порождает каламбур (фр. calembour). Этот стилистический прием характеризуется игрой слов, возникающей в результате восприятия многозначных слов сразу в нескольких значениях: Самый отдаленный пункт земного шара к чему-нибудь да близок, а самый близкий от чего-нибудь да отдален, Молодая была уже не молода.

Антонимы благодаря устойчивым связям в лексической системе языка воспринимаются в речи на фоне своих семантических коррелятов. Так, встречая то или иное слово, имеющее антоним, мы невольно сопоставляем эти взаимосвязанные слова. Например, у Гоголя – Как вам показался наш город? – примолвила Манилова. – Приятно ли провели там время? – Очень хороший город, прекрасный город, – отвечал Чичиков, – и время провел очень приятно: общество самое обходительное.

А как вы нашли нашего губернатора? - сказала Манилова.

Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек? – прибавил Манилов.

Совершенная правда,- сказал Чичиков,- препочтеннейший человек.

Каждое из выделенных слов читатель мысленно отличает от возможного антонима, в чем предполагаются системные связи слов в лексике.

Практические задания


Задание 1. К следующим словам подберите омонимы и составьте предложения с каждым из них:

лавка, балка, брак, донести, заставили, образование, завод, край, такт, кошки, бокс, очки, экипаж, провести, надуть, подвести.

Задание 2. Найдите омонимы в следующих предложениях, дайте дефиницию каждому омониму:

а) Мы подвели черту и поставили точку в этом деле. Вы не пришли сегодня и очень подвели меня.

б) Передайте мне соль, суп совсем несоленый. Здесь должна звучать нота соль.

в) Гуляя по лесу, мы набрели на ключ. Ключ не подходил к этому замку.

г) Ее большие глаза и маленькая ручка вызывали восхищение. Этот чемодан без ручки.

д) Последний осенний лист дрожал на березе. У меня остался последний лист бумаги.

Задание 3. В следующих стихотворных отрывках найдите омонимы, омофоны, омографы и омоформы. Какую функцию они выполняют в приведенных примерах?

Я к вам пишу случайно; право,

Не знаю как и для чего.

Я потерял уж это право.

И что скажу вам? – ничего! (М. Ю. Лермонтов)

Вечно властен, вечно молод,

В странах Сумрака и Льда,

Петь заставил вещий молот,

Залил блеском города. (В. Брюсов)

Ты белых лебедей кормила,

Откинув тяжесть черных кос...

Я рядом плыл; слились кормила;

Закатный луч был странно кос.

Вдруг лебедей метнулась пара...

Не знаю, чья была вина...

Закат замлел за дымкой пара,

Алея, как поток вина... (В. Брюсов)

Защитник вольности и прав

В сем случае совсем не прав. (А. С. Пушкин)

И не заботились о том,

Какой у дочки тайный том

Дремал до утра под подушкой. (А. С. Пушкин)

Братья! Сразу и навеки

Перестроим этот мир.

Братья! Верно, как в аптеке:

Лишь любовь дарует мир. (Саша Черный)

Задание 4. Прочитайте. Сравните значения выделенных слов и укажите, относятся они к явлениям многозначности или омонимии.

1) Заводской клуб – клуб дыма. 2) Затопить печь – затопить корабль. 3) Крутой берег – крутой кипяток. 4) Вид моря – открытка с видом на море – вид глагола. 5) Трубит горн – пылает горн. 6) Серебряный подстаканник – серебряный иней. 7) Противотанковая мина – грустная мина. 8) Бархатное платье – бархатный голос. 9) Железнодорожный мост – воздушный мост.

Задание 5. Прочитайте. Укажите, на чём построена игра слов в следующих примерах.

1) С этим браком произошёл брак. 2) А хорошо бы за порог и мчаться по дороге!.. Какой бы выдумать предлог, чтоб не учить предлоги? (Н. Матвеева). 3) При словах «предложение» и «союз» ученицы скромно потупляют глаза, а при словах «прилагательное» и «придаточное» ученики с надеждой смотрят на будущее. (А. Чехов). 4) Наш Абросим есть не просит, а есть не бросит. (Пословица).

Задание 6. Прочитайте. Укажите, какие недочёты имеются в использовании многозначных слов и омонимов. Внесите необходимые исправления и спишите.

1) Несомненно, что Молчалин сохранится в доме Фамусова. 2) Торговая премьера состоялась в новом микрорайоне. 3) Как только артист выходил на сцену, лица зрителей взрывались улыбками. 4) Чацкий замечает, что Молчалин «дойдёт до степеней известных». 5) При цитировании стихов в сочинениях допускаются некоторые неточности. 6) Результаты контрольных работ, проведённых в разных городах, были отличные. 7) Из-за рассеянности шахматист не раз во время чемпионата терял очки. 8) Специалисты просмотрели некоторые ошибки, допущенные при эксперименте. 9) Как известно, чтение Гоголя никого из его современников не оставляло равнодушным.

Задание 7. Составьте словосочетания с указанными словами, подтверждающие, что данные слова являются омонимами.

Брак, балка, глава, свет, образование, среда, горы; грести, бродить, досадить, тушить, настоять; ключевой, правый, худой; залив, уход.

Задание 8. Составьте с этими парами слов словосотётения, вставляя пропущенные буквы.

Прим..рять – прим..рять, ст..рожил – ст..рожил, изморо..ь – изморо..ь, плач.. – плач.., впереме..ку – впереме..ку, пр..зрение – пр..зрение, с..деть – с..деть, ..юбовь – ..юбовь, брак – брак, ..оман – ..оман.

Задание 9. Найдите и охарактеризуйте все разновидности омонимов.

Суслик выскочил из норки

И спросил у рыжей норки:

Где вы были? – У лисички!

Что вы ели там? –

Лисички! (А. Шибаев.)

Веснушкам нету сноса,

Не исчезают с носа.

Я, не жалея мыла,

Нос терпеливо мыла, –

Зависело б от мыла,

Веснушки я б отмыла. (А. Шибаев.)

Поэт издалека заводит речь.

Поэта – далеко заводит речь. (М. Цветаева.)

Защитник вольности и прав

В сем случае совсем не прав. (А. Пушкин.)

Вы, щенки, за мной ступайте!

Будет вам по калачу.

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу. (А. Пушкин.)

Нес медведь, шагая к рынку,

На продажу меду крынку.

Вдруг на мишку – вот напасть! –

Осы вздумали напасть.

Мишка с армией осиной

Дрался вырванной осиной.

Мог ли в ярость он не впасть,

Если осы лезли в пасть,

Жалили куда попало,

Им за это и попало. (Я. Козловский.)

«Вся перемелется – будет мукой!»

Люди утешены этой наукой.

Станет мукою, что было тоской?

Нет, лучше мукой! (М. Цветаева.)

Задание 10. Определите, какие из этих слов имеют омонимы, а какие являются многозначными словами. Составьте со всеми словами словосочетания.

      Печать, ножка, дно, почка, крона, мех, крыло, наречие, высокий, бор, свет, мир, держава, наряд.

Задание 11. Разграничьте следующие пары слов. Определите, какие типы омонимов они представляют.

      Овсянка (каша) – овсянка (птица), мука – мука, стекла (род. п. сущ. стекло) – стекла (глаг.), рой (сущ.) – рой (глаг.), сторожил – старожил, костный – косный, насыпь – насыпь.

Задание 12. Определите значения слов-омонимов. Составьте словосочетания так, чтобы разграничить эти значения.

Брак, дробь, очки, мина, тур, овсянка, кран, марка.

Задание 13. Составьте предложения, в которых различались бы слова-омонимы.

Выдержка, занять, класс, мир, нота, среда, точка, язык.

Задание 14. Сравните сферу употребления данных синонимов.

Амплитуда – отклонение, родители – предки, дорожка – стежка, желтуха – гепатит, хороший – клевый, руль – баранка, петух – кочет.

Задание 15. Подберите синонимы к разным значениям многозначных слов.

Тяжелый, старый, идти, светлый.

Задание 16. Подберите к данным словам синонимы, запишите их парами. Образец: смелый – храбрый, зажечься – загореться.


Грустит –

известный –

купить –

ошибка –

продать –

смеяться –

надменный –

равнодушный –

красивый –

молчаливый –

тишина –

дорогой –


Задание 17. Замените иноязычные слова, употребленные неуместно, подходящими по смыслу синонимами. Образец: Девушка конфиденциально призналась подругам, что хотела бы переменить свое имя, потому что оно ей не нравится. – Девушка доверительно (по секрету) призналась подругам, что хотела бы переменить свое имя, потому что оно ей не нравится.

  1. Родители оппонировали против моей поездки за город.

  2. Оратор говорил весьма напыщенно, что произвело на аудиторию негативный эффект.

  3. Закон должен надежно защищать права тинэйджеров в России.

  4. Среди собравшихся превалировали студенты старших курсов.

  5. Новый сезон открывает хорошие перспективы дальнейшей эволюции в области спортивной работы.

  6. Во время интервала между уроками в аудиторию вошел преподаватель.

Задание 18. Прочитайте отрывок из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души». Найдите в нем глаголы или выражения со значением «говорить», «сказать». Какую функцию в данном отрывке выполняют синонимы?

«О чем бы разговор ни был, он всегда умел поддержать его: шла ли речь о лошадином заводе, он говорил и о лошадином заводе; говорили ли о хороших собаках и здесь он сообщал очень дельные замечания; трактовали ли касательно следствия, произведенного казенною палатою, он показал, что ему небезызвестны и судейские проделки; было ли рассуждение о бильярдной игре и в бильярдной игре не давал он промаха; говорили ли о добродетели и о добродетели рассуждал он очень хорошо, даже со слезами на глазах; об выделке горячего вина и в горячем вине знал он прок; о таможенных надсмотрщиках и чиновниках и о них он судил так, как будто бы сам был и чиновником, и надсмотрщиком».

Задание 19. Определите функцию синонимов в следующих предложениях (избежание повторов, усиление, уточнение, пояснение, сопоставление, противопоставление):

а) Он вдруг остановился, встал как вкопанный.

б) Гордыня, то есть гордость, высокомерие, завладели им окончательно.

в) Он не бежал, а несся, ничего не видя вокруг.

г) Я думаю о жизни, размышляю о ней ежеминутно.

д) Добрые дела творят, а не вытворяют.

Задание 20. Запишите синонимы для следующих слов:

красивый, множество, изумительно, смотреть, деньги.

Задание 21. Определите, чем различаются слова, принадлежащие к одному синонимическому ряду (по смыслу или по стилю и сфере употребления). Составьте предложения с каждым словом из приведенных синонимических рядов:

а) активный, деятельный, энергичный, инициативный, предприимчивый;

б) аплодировать, рукоплескать, хлопать, устраивать овацию;

в) аромат, запах, дух, благовоние, амбре, фимиам;

г) благозвучный, мелодичный, музыкальный, гармоничный, стройный, сладкозвучный, сладкогласный;

д) благородный, великодушный, возвышенный, высокий, святой, священный, рыцарский;

е) бросить, кинуть, швырнуть, метнуть, пустить, шибануть, брякнуть, шваркнуть, низвергнуть, низринуть;

ж) вероятно, возможно, видимо, очевидно, кажется, наверное, пожалуй, похоже, как будто, может быть, по всей вероятности;

з) невежественный, непросвещенный, малообразованный, неразвитый, темный, серый, безграмотный;

и) равнодушный, безразличный, безучастный, бесчувственный, вялый, апатичный, холодный, деревянный, индифферентный.

Задание 22. Составьте словосочетания, подбирая к каждому из следующих синонимов подходящие слова в скобках:

а) низкий, приземистый, карликовый (человек, дом, дерево);

б) каштановые, коричневые, карие (глаза, волосы, туфли);

в) состоялось, произошло (наводнение, совещание);

г) бедный, убогий, скудный (обед, человек, жилище);

д) изобразить, запечатлеть, описать (внешность, образ, пейзаж);

е) делать, совершать, производить, предпринимать, творить (дело, добро, поступок, действия, продукцию);

ж) обширный, многочисленный, грандиозный, титанический, великий, громоздкий (шкаф, подвиг, труд, знание, митинг, проект);

з) долгий, продолжительный, длинный, долговременный, многолетний, затянувшийся (дорога, проект, плащ, цветок, аплодисменты, командировка).

Задание 23. Прочитайте и укажите значение выделенных синонимов. Какие из синонимов различаются лексическим значением, какие – экспрессивной окрашенностью? Назовите полные синонимы.

I. 1) В эту минуту презрение заглушило во мне все чувства ненависти и гнева. 2) Казак на гетмана стремился сквозь битву с саблею в руках, с безумной яростью в очах. 3) «Ты лжёшь, мерзавец! вскричал я в бешенстве. Ты лжёшь самым бесстыдным образом!» (А. Пушкин).

II. 1) И знают все на свете страны, все острова, материки: сроднились воды океана и Волги-матушки реки. (А. Твардовский). 2) Спортсмены всех континентов участвовали в Олимпийских играх.

III. 1) Лунёв медленно пошёл по широкой аллее, вдыхая глубоко душистый запах лип. (М. Горький). 2) Прибой набросал на камни пахучей морской травы. (М. Горький).

IV. 1) Беседа Анны Сергеевны с Базаровым продолжалась недолго. (И. Тургенев). 2) Восемь дней сраженье длилось. (А. Пушкин). 3) В глуши, во мраке заточенья тянулись тихо дни мои. (А. Пушкин).

V. 1) Маша улыбнулась, её лицо оживилось. (И. Тургенев). 2) Детский лик царевича был ясен. (А. Пушкин). 3) Из лавок высовываются сонные физиономии. (А. Чехов).

Задание 24. Спишите, подбирая к каждому выделенному слову синонимы.

I. 1) Слушать интересный рассказ. 2) Беседовать с вежливым молодым человеком. 3) Узнать подлинную правду. 4) Услышать неистовый крик. 5) Обладать незаурядным умом. 6) Показать недюжинные способности. 7) Писать витиеватым слогом. 8) Иметь своенравный характер.

II. 1) Великая держава. 2) Дворец, построенный известным зодчим. 3) Любоваться всадниками. 4) Выполнять свой долг. 5) Получить неприятное известие. 6) Требовать возмездия. 7) Задрожать от негодования. 8) Найти пристанище.

III. 1) С увлечением рассказывать о чём-либо. 2) Восторгаться новой пьесой. 3) Путешествовать в течение длительного времени. 4) Предвидеть ход событий. 5) Отворить наружную дверь. 6) Воодушевить людей. 7) Смотреть на бушующее море. 8) Просить о помощи.

IV. 1) Возвращаться впотьмах. 2) Вмиг всё сделать. 3) Лестно отзываться о ком-либо. 4) Льстиво говорить.

Задание 25. Спишите, вставляя вместо точек подходящие по смыслу слова, данные в скобках.

1) Ученики внимательно ... в микроскоп каплю жидкости. Дети бесцеремонно ... приезжего (разглядывать, рассматривать). 2) Древние египтяне ... огромные пирамиды. На берегу реки недавно ... купальню. Из палатки и вёсел туристы быстро ... носилки (соорудить, воздвигнуть, построить). 3) Наш попутчик рассказал ... историю. У него оказался пытливый и ... ум (любознательный, любопытный). 4) «Вы ... на здоровье», радушно угощала нас хозяйка. Мы сели к столу и стали с аппетитом ... (есть, кушать). 5) Закат солнца, был совершенно чист, и это казалось хорошим .... Мрачное ... старого охотника, к счастью, не оправдалось. Только истинная наука обладает даром ... событий (предвидение, предсказание, предзнаменование).

Задание 26. Спишите примеры, устраняя повторяющиеся однокоренные слова.

1) Появление пьес А. Н. Островского явилось огромным событием в истории нашего театра. 2) Автор сатирически изображает образы помещиков. 3) Унаследовав наследство дяди, Онегин стал жить в деревне. 4) Французский император просчитался, рассчитывая на быструю победу. 5) Когда вражеские войска стали приближаться ближе, весь народ выступил против врагов. 6) «Слово о полку Игореве» призывало русских людей объединиться воедино.

Задание 27. Спишите, вставляя недостающие знаки препинания, пропущенные буквы, раскрывая скобки. Прочитайте текст, перескажите его; дополните рассказ своими примерами. Определите стиль речи текста, обоснуйте свой ответ. Дайте толкование слова эффективный. Является ли оно синонимом слова эффектный! Аргументируйте свой ответ. Найдите в тексте антонимы. Подберите синонимы к словам общение, информация, характерные для разных стилей речи.

Нет н.. одного естестве..ого языка в котором (не) было(бы) синонимов. Синонимичными могут быть морфемы в словах учитель, точильщик, дирижёр; определения: грустный, печальный; целые высказывания: Не могли(бы) вы открыть окно? и Откройте пожалуйста окно...

Благодаря синонимам один и тот(же) смысл можно выр..зить (по)разному. Это особе..о важно когда требует(?)ся н.. просто передать информацию но ..делать это красиво и удобно. Синонимия позволяет делать общение более сжатым и э..ективным и в любом случае более богатым.

Подб..рая разные синонимы молено выр..жать тонкие о..енки смысла. Итак в языке одно и то(же) содержание можно передать вежливо и оскорбительно изящно и грубо нежно и подчёркнуто официально. (Энциклопедия для детей. Языкознание. Русский язык)

Задание 28. Прочитайте. Укажите, с помощью каких слов и словосочетаний писатель вводит в текст прямую речь и реплики диалога. Подберите ещё несколько синонимов к слову сказать. Спишите, расставляя недостающие знаки препинания.

Вы меня удивляете господа промолвила Одинцова но мы ещё с вами потолкуем...

За ужином Анна Сергеевна снова завела речь о ботанике

Пойдёмте гулять завтра поутру сказала она ему я хочу узнать от вас латинские названия полевых растений и их свойства.

На что вам латинские названия спросил Базаров.

Во всём нужен порядок отвечала она.

Что за чудесная женщина Анна Сергеевна воскликнул Аркадий оставшись наедине с своим другом в отведённой им комнате. (И. Тургенев)

Задание 29. Прочитайте, укажите повторяющиеся слова. Какими синонимами их можно заменить? Сделайте такую замену.

После доклада начались прения. Первым начал говорить слесарь Шутов. Он говорил о графике ремонта. Механик Овсов и диспетчер Тулин говорили о неполном использовании производственных мощностей. Другие работники говорили о конкретных мерах по устранению недостатков. В заключение начальник цеха говорил об итогах прений. В принятом постановлении говорилось о мероприятиях по улучшению дисциплины.

Задание30. Спишите, вставьте пропущенные буквы, недостающие знаки препинания, раскройте скобки. Определите стиль и тип речи текста. Подберите синонимы к выделенным словам.

Из всего круга волнующих пробле.. я бы в первую очередь выд..лил связа..ые с ..кологией ибо пробле..ы эти имеют гл..бальное значение и к решению их должен быть соответствующ..й подход.

А вопросы ..кологи.. действительно гл..бальные и пришла пора решать их уже не в масштабе одной страны но всем миром. На ..ападе в этом напр..влени.. очень много делает(?)ся. У нас хотя и расходуют(?)ся огромные средства на охрану природы но расходуют(?)ся подчас не совсем разумно...

Примеры бесхозяйстве..оети усугубляющее экономический кризис можно приводить до бесконечности. Скажем всем извес(?)но как автомобили загр..зняют воздух ..довитыми выбросами. Во многих странах стремят(?)ся уменьшить количество св..нца в бензине или просто произв..дить бензин без св..нц..вых добавок. У нас же пока (н..)чего подобного (не)делает(?)ся. Бе..жалос(?)но ун..чтожают(?)ся у нас леса (само)заготовителями которые (не)сч..тают(?)ся н.. с какими правилами (лесо)польз..вания. Конечно когда(нибудь) мы должны обр..зумит(?)ся но ведь к этому врем..ни очень многое будет (не)вернуть ибо уже сейчас про..вляют(?)ся (не)обр..тимые последствия нашего варварского отношения к природе. (По В. Распутину)

Задание 31. Прочитайте и запишите предложения, найдите синонимы. Отличаются ли они по значению? Какие дополнительные оттенки вы обнаруживаете в каждом из них? Какие виды синонимов вы встретили в предложениях?

Князь Гвидон ей отвечает:

«Грусть–тоска меня съедает –

Диво б дивное хотел

Перенесть я в мой удел».

(А. Пушкин.)

«Бураны, вьюги и метели –

Как много с ними канители,

Как много шуму, толкотни,

Как надоели мне они!» –

Так проворчал Мороз угрюмый...

(О. Берггольц.)

Как ни старайся отличить,

Бульвар и сквер одна натура.

И может только скверной быть

Бульварная литература.

(Я. Козловский.)

Царь с царицею простился,

В путь-дорогу снарядился,

И царица у окна

Села ждать его одна.

Ждет-пождет с утра до ночи,

Смотрит в поле, инда очи

Разболелись, глядучи

С белой зори до ночи...

(А. Пушкин.)

Эх, береза русская!

Путь-дорога узкая.

(С. Есенин.)

К черту я снимаю свой костюм английский.

Что же, дайте косу, я вам покажу –

Я ли вам не свойский, я ли вам не близкий,

Памятью деревни я ль не дорожу?

(С. Есенин.)

По ночам, прижавшись к изголовью,

Вижу я, как сильного врага,

Как чужая юность брызжет новью

На мои поляны и луга.

(С. Есенин.)

Татьяна на широкий двор

В открытом платьице выходит,

На месяц зеркало наводит;

Но в темном зеркале одна

Дрожит печальная луна.

(А. Пушкин.)

Чудесно, мамаша! Знали бы вы, как это превосходно! Прямо – очаровательно! (М. Горький). Тут, на берегу, овладевают не мысли, а именно думы; жутко, и в то же время хочется без конца стоять, смотреть на однообразное движение волн и слушать их грозный рев. (А. Чехов). Он [Бопре] был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (А. Пушкин). Матушка, знавшая наизусть все его свычаи и обычаи, всегда старалась засунуть несчастную книгу как можно подалее... (А. Пушкин). Вот тебе письмо к Андрею Карловичу Р., моему старинному товарищу и другу. (А. Пушкин). На другой день поутру подвезена была к крыльцу дорожная кибитка; уложили в нее чемодан, погребец с чайным прибором и узлы с булками и пирогами: последними знаками домашнего баловства. (А. Пушкин). Надели на меня заячий тулуп, а сверху лисью шубу. (А. Пушкин). «Василиса Егоровна прехрабрая дама, – заметил важно Швабрин. Иван Кузьмич может это засвидетельствовать». «Да, слышь ты, сказал Иван Кузьмич, баба-то неробкого десятка». (А. Пушкин).

Задание 32. Подберите синонимические ряды к словам.

мужество, родина, родник, страна.

Задание 33. Прочитайте предложение. Выпишите синонимы, располагая их по принципу градации. Составьте схему этого предложения.

Скоро хохотали все: смеялся мальчик в лифте, хихикала горничная, улыбались официанты в ресторане, крякнул толстый повар2 отеля1, визжали поварята, хмыкал швейцар, заливались бои-рассыльные, усмехался сам хозяин отеля.4 (Л. Кассиль).

Задание 34. Прочитайте синонимический ряд. Охарактеризуйте смысловые и стилистические оттенки каждого синонима, составьте с ними словосочетания или предложения.

Известный, популярный, знаменитый, прославленный, славный, знатный, именитый, мировой.

Задание 35. Прочитайте и запишите синонимические пары и ряды слов. Сравните их. Отличаются ли они оттенками значения, сферой употребления?

Скупой жадный жадина; спор полемика диспут пререкание; спасибо благодарю благодарствую; родители предки; глаза глазищи мигалки глазоньки; диктант диктовка; руль баранка; доверчивый святая простота; долго битый час; загрязнить испачкать залапать (пальцами) замусолить запятнать; маленький миниатюрный крошечный махонький; обогнать перегнать; уснуть заснуть; дорожка стежка; сапфир яхонт; торговец коммерсант купец лавочник (торговый) гость торгаш; черноглазый черноокий.

Задание 36. Подберите синонимы к следующим словам. Отметьте их смыcловые и стилистические различия.

Беспорядок, грустить, доходный, известный, купить, мошенничество, название, негодяй, недостаток (нехватка), ошибка, продать, старый, срочный, торговец, убить, храбрый.

Идентичный, инцидент, легальный, презентовать, криминал, имитация, аналогия, ресурсы, декрет, база, аргумент, регулировать, оригинальный, вакансия.

Задание 36.



Заключение


Омонимами называются слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но имеют разные, не связанные друг с другом лексические значения, например: лавка (скамья) – лавка (магазин); заставить (загородить, занять чем-либо пространство) – заставить (принудить).

Омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются уже как принадлежащие разным словам, и лишь специальный этимологический анализ помогает установить общность этих слов.

По своему морфологическому строению омонимы бывают простые, или непроизводные, и производные. Непроизводных омонимов больше всего имеется в кругу имен существительных. Омонимия производная особенно распространена среди глаголов (засыпать – погружаться в сон и засыпать – заполнять чем-нибудь сыпучим и др.).

С лексическими омонимами не следует смешивать так называемые омоформы, омофоны и омографы, которые сходны с лексической омонимией, но характеризуют в широком смысле слова явление так называемой стилистической омонимии.

Следует различать многозначные слова и омонимы. В многозначных словах значения связаны между собой. Омонимы – разные слова, в значениях которых нет ничего общего. В толковых словарях омонимы даются как разные слова, а многозначные – как одно слово с перечислением значений. Омонимия и полисемия – понятия разные, но нельзя не признать и того, что понятия эти имеют общий признак – различие значений при тождестве формы. Это позволяет объединить их в более широкое понятие неоднозначности. Обычно, говоря о трудности разграничения омонимии и полисемии, указывают на подвижность границы между этими двумя явлениями. Действительно, граница между омонимией и полисемией неустойчива, проницаема, она все время нарушается, причем не только со стороны полисемии, когда вследствие выпадения промежуточного звена связь между отдельными значениями полисемантичного слова утрачивается, и оно распадается на два различных слова-омонима, но также и со стороны омонимии, когда в силу действия разного рода причин между двумя омонимичными словами возникает семантическая связь, и эти слова сливаются в одно полисемантичное слово.

Омонимы нередко используются в художественной литературе и публицистике как стилистическое средство, усиливающее выразительность речи, создающее возможности для игры слов, построенной на столкновении их различных лексических значений.

В речи значения омонимов обычно легко разграничиваются благодаря хорошо известной собеседникам ситуации, контексту. Однако при небрежном построении высказываний может возникнуть нежелательная омонимия, двузначность, мешающая быстрому восприятию смысла.

Заключение


Синонимы – это слова, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение, например: большой огромный, громадный, бояться страшиться, жара зной.

Обычно каждый из синонимов имеет особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов. Так, слова красный, алый, багряный, багровый обозначают определённый цвет предметов и являются синонимами.

Некоторые синонимы, называя одно и то же понятие (предмет, действие, признак) и имея одинаковое лексическое значение, различаются своей экспрессивной окрашенностью, закреплённостью за определённым стилем, степенью употребительности. Например, слова глаза, очи, зенки. Все они обозначают орган зрения и являются синонимами. При этом слово глаза служит простым названием данного понятия, не несёт никакой дополнительной экспрессивной окраски, широко употребительно как в разговорной, так и в книжной речи. Слово очи, обозначая глаза, одновременно имеет окраску некоторой устарелости и торжественности, оно употребляется преимущественно в поэтических произведениях. Наоборот, слово зенки имеет оттенок крайней резкости, грубости, употребляется в устной, ненормированной речи.

Многие синонимы отличаются друг от друга одновременно как оттенками лексического значения, так и экспрессивной окрашенностью и стилистической закреплённостью, например: жаловаться (общелитературное) – ныть (разговорное); изучать (общелитературное) – штудировать (книжное).

Наконец, есть небольшая группа таких синонимов, которые имеют одинаковое лексическое значение и не отличаются друг от друга ни экспрессивной окрашенностью, ни стилистической закреплённостью (полные синонимы), например: термометр – градусник, языкознание – языковедение, осьминог – спрут.

Богатство синонимов в русском языке даёт возможность пишущим избегать однообразия речи, устранять в ней неоправданные повторения одинаковых слов. Синонимы служат также для уточнения мысли, для повышения выразительности речи, являются одним из средств экспрессивной оценки.


Рекомендуемая литература


  1. Абаев В.И. Подача омонимов в словаре. – М.: Просвещение, 2007.

  2. Арнольд И.В. Лексикология современного языка. – М.: Высшая школа, 2003.

  3. Арсеньева М.Г. Многозначность и омонимия. – М.: Просвещение, 2006.

  4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Знание, 2006.

  5. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. – М.: Высшая школа, 2006.

  6. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Под ред. В. Н. Ярцевой. – М.: Наука, 1998.

  7. Будагов Р.А. О так называемом «промежуточном звене» в смысловом развитии слов. – М.: Высшая школа, 2008.

  8. Виноградов В.В. Вопросы теории и истории языка. – М.: Наука, 2002.

  9. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. – М.: Просвещение, 2005.

  10. Курилович Е. Р. Очерки по лингвистике. – М.: Наука, 2002.

  11. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. – СПб.: Слово, 1990.

  12. Ожегов С.И.. Толковый словарь русского языка. – М.: Наука, 2002.

  13. Петрова М.А. Русский язык: Лексика, Фонетика. Словообразование. – М.: Просвещение, 2007.

  14. Пономарева М.Н. Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. М.: Высшая школа, 2006.

  15. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М.: Наука, 2001.

  16. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М.: Логос, 2005.

  17. Скворцов Л.И. Культура русской речи: Словарь-справочник. – М.: Просвещение, 1995.

  18. Сорокин Ю.П. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии. – М.: Наука, 1990.

  19. Трахтеров А.Л. Фонетическая терминология. – М.: Логос, 2002.

  20. Тышлер И.С. О проблемах омонимии. – М.: Знание, 1996.

  21. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка – М.: Просвещение, 2007.

  22. Фомина Н.И Современный русский язык: лексикология. – М.: Просвещение, 2005.

  23. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1993.


Рекомендуемая литература


  1. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Язык, 2002.

  2. Введенская Л.А. Культура и искусство речи. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2004.

  3. Воителева Т.М. Современный русский язык: Краткий курс. – М.: Дрофа, 1997.

  4. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. – М.: Радуга, 2003.

  5. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. – М.: Просвещение, 2007.

  6. Голубев И.Б. Стилистика современного русского языка. – М.: Наука, 2000.

  7. Горбачевич К.С. Мир родной речи. – М.: Знание, 2002.

  8. Дерягин Д.Я. Беседы о русской стилистике. – М.: Знание, 2008.

  9. Ефимов А.И. История русского литературного языка. – М.: Издательство Московского университета, 2004.

  10. Кожина М. И. Стилистика русского языка. – М.: Просвещение, 2004.

  11. Культура русской речи: Учебник / Под ред. Л.К.Граудиной и Е.Л. Ширяева. – М.: Просвещение, 2008.

  12. Люстрова З.Н. Прошлое. Настоящее. Будущее. – М.: Просвещение, 2004.

  13. Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы. – М.: Просвещение, 1998.

  14. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1991.

  15. Современный русский язык. Анализ языковых единиц / Под ред. Е. И. Дибровой. – М.: Язык, 2002.

  16. Современный русский язык / Под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. – М.: Дело, 2004.

  17. Современный русский язык: Учебное пособие / Под ред. В.А.Белошапковой. – М.: Просвещение, 1989.

  18. Столярова Е.А. Стилистика русского языка. – М.: Дело, 2004.

  19. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском языке. – М.: Деловая книга, 2001.

  20. Ткаченко И. В., Шарохина Е. В. Риторика. – М.: ТК Велби, 2005.

  21. Фомина М. И Современный русский язык. Лексикология. – М.: Высшая школа, 1990.

  22. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. – М.: Просвещение, 2007.


49


Учебное пособие "Омонимы русского языка"
  • Русский язык и литература
Описание:

Учебное пособие написано в соответствии с образовательной программой для средних учебных заведений. Оно включает теоретический и практический материал, посвященный синонимам русского языка. Задача пособия – раскрыть роль омоонимии  как стилистического средства русского языка.

В пособии освещены вопросы происхождения, употребления, классификации, способов применения и приемов использования омонимов в разных областях литературного языка.

Предназначено для студентов, изучающих дисциплину «Русский  язык и культура речи». Представляет интерес для широкого круга читателей,  для  тех, кто   любит  русский  язык   и  стремится   овладеть  высокой культурой речи.

Автор Егорова Светлана Алексеевна
Дата добавления 20.12.2014
Раздел Русский язык и литература
Подраздел
Просмотров 2030
Номер материала 8959
Скачать свидетельство о публикации

Оставьте свой комментарий:

Введите символы, которые изображены на картинке:

Получить новый код
* Обязательные для заполнения.


Комментарии:

↓ Показать еще коментарии ↓