Главная / Иностранные языки / Тема природы и города в творчестве американского новеллиста Джона Чивера

Тема природы и города в творчестве американского новеллиста Джона Чивера

Методическая разработка















Тема Природы и города в творчестве американского новеллиста Джона Чивера























Выполнила:

Преподаватель английского языка

МБОУ Лицей 22 «Надежда Сибири»

Минаева Елена Владимировна.





















г. Новосибирск 2014 год.

Содержание:


Введение. Стр. 3

Часть I. Учебный идеографический словарь. Стр. 4
Часть
II. Большой город в рассказах Джона Чивера

«The Sutton Place Story» и «The Superintendent». Стр. 5
Часть
III. Анализ лексики рассказов

«Тhе Sutton Place Story» и «The Superintendent». Стр. 10

Библиография. Стр. 11

Введение.

Целью данной методической разработки является анализ творчества американского новеллиста Джона Чивера с точки зрения преподавателей и учащихся учебных заведений, изучающих английский язык как иностранный. Соответственно предметом исследования являются рассказы этого автора из сборника «Selected Short Stories».

Методическая работа решает следующие основные задачи:

  1. Составление учебного переводного словаря языка писателя.

  2. Интерпретация отдельных рассказов Джона Чивера с использованием опыта составления словаря и его анализа

Путем интерпретации рассказов Джона Чивера, пишущего о своих современниках, я попыталась представить фрагмент картины мира того времени в сознании автора. Сделано это было при помощи анализа языка рассказов указанного периода.

Новизна исследования заключается в том, что автор работы составляет идеографический словарь языка писателя Джона Чивера что уже само по себе является новым.

Словарь включает в себя две темы: тему Природы и тему Города. Он построен по принципу, который выдвигает Т.Г. Никитина. В его основу положен концепт «Человек». При создании темы Природы я подбирала слова, отражающие восприятие Природы Человеком. Тема Города вытекает из того, как Человек чувствует себя в нем.

Словарь рассчитан на учащихся старших классов гимназий, изучающих английский язык. В целом все слова, вошедшие в словарь, отобраны по принципу значимости их для понимания содержания рассказов.

Думается, что подход, использованный мной, как автором данной методической разработки, окажется полезен для работы с различными рассказами разных авторов.

Часть I.

Учебный идеографический словарь.


Учебные идеографические словари являются особым типом, крайне интересным для учебной лексикографии и заслуживают самой экстренной реализации в практическом плане.

Идеографические словари - это такие словари, где слова расположены по их смысловой близости, по сложности значений.

В идеографических словарях исходным становится некое содержание, а формы его существования в языке становятся искомыми.

В идеографических словарях все построено по одному принципу - от понятия к

слову.

Порядок расположения таких лексических единиц может быть необычным. Отличительной особенностью учебных идеографических словарей, является то, что главная задача авторов состоит не в представлении всей лексики языка, а в отборе тем, необходимых для школы.

Основное назначение этих словарей - обучение языку - определяет материал и принципы составления подобных словарей.

Часть II.

Большой город в рассказах Джона Чивера «The Sutton Place Story» и «The Superintendent».

В зтоичасти представлены рассказы Д. Чивера «The Sutton Place Story» и «The Superintendent» и идеографические словари к ним.

Два этих рассказа дают ясное представление о том, как Человек чувствует себя в атмосфере большого Города.

Словарь, составленный к рассказу «The Sutton Place Story», написанному в 1946 году, содержит три раздела:

Природа.

Город.

Человек.

В первом разделе слова разделены на подгруппы по их смысловой близости, во втором и третьем по частям речи.

«Тhе Sutton Place Story»

Nature (природа).

Park (парк):

river - река;

water - вода;

boat - лодка;

sand — песок;

air - воздух;

odor-аромат;

earth-земля;

tree- дерево;

green-зеленый.

Day (день):

brilliance - великолепие;

lovely - восхитительный;

morning-утро;

dark-темный.

Sky (небо):

sun-солнце;

cloud - облако;

warm ~ теплый;

low - низкий;

rain - дождь.

City (город).

Nouns (существительные):

cocktail - коктейль;

hangover - похмелье;

goblet - бокал;

glass - стакан;

doorman - швейцар;

liquor-ликер;

business - бизнес;


elevator - лифт;

jewelry - драгоценности;

bathtub - ванна;

sidewalk - тротуар;

canopy - балдахин;

cab - Такси;

whistle - свисток;

iron - чугун;

garbage - мусор;

lobby - вестибюль;

traffic - транспорт;

accident - несчастный случай;

danger - опасность;

straw-солома;

parry - вечеринка;

invitation - приглашение;

living room - гостинная.

Adjectives (прилагательные):

comfortable - удобный;

dull-скучный;

gray-серый;

stinking - отвратительный;

heavy - тяжелый, обильный;

strange-чужой;

mortal - смертельный;

inherited - неотъемлемый;

drunk - пьяный;

3. People (люди).

Adjectives (прилагательные):

sweet-милый;

beautiful - красивый;

bored - скучающий;

irritated - раздраженный;

ignorant - невежественный;

bright-яркий;

alone - одинокий;

attractive - привлекательный;

kind-добрый;

gentle - ласковый;

afraid ~ испуганный;

impulsive - импульсивный;

helpless - беспомощный;

feeble - слабый;

troubled - обеспокоенный.


Nouns (существительные):

love - любовь;

fantasy - фантазия;

beauty - красота;

tear-слеза;

grief- печаль;

voice - голос;

horror - ужас.

Verbs (глаголы):

to pat- похлопывать;

to complain - жаловаться.

Казалось бы, совершенно случайное недоразумение в рассказе «Тhе Sutton Place Story» - трехлетняя девочка по имени Дебора остается одна на улице большого города -обнажает суть: ребенок одинок среди окружающих его взрослых, которые разучились любить.

Автор глубоко симпатизирует Деборе. Это видно из набора существительных и прилагательных, характеризующих ее: love, beauty, fantasy; sweet, beautiful, attractive.

Маленький человек, жаждущий тепла и ласки, доброты и сочувствия, сталкивается с миром эгоизма, где все фальшиво и продажно, все подчинено деньгам.

Она живет в большом городе, и Джон Чивер не жалеет существительных и прилагательных для его описания: traffic, sidewalk, lobby, garbage; dull, dirty, stinking, heavy, mortal.

He друзья и приятели бывают в доме родителей Деборы, а «нужные люди». Для этих людей у автора тоже есть ряд эпитетов: bored, irritated, ignorant.

Положению ребенка нельзя позавидовать. К ней относятся, как красивой вещи. А отношение ее родителей Д. Чивер выражает глаголом: to pat И это о многом нам говорит.

Слова о том, что девочка редко видит родителей и поэтому лишена чувства защищенности (the lack of security, instability), ее мать воспринимает как упрек в недостаточной материальной обеспеченности ее ребенка.

Противопоставление чистого детского восприятия эгоистическому обществу развивает давнюю традицию американской литературы.

Тончайшее воссоздание детской души включает анализ влияния общественных отношений на ее психику.

Для своих трех лет Дебора очень много знает о следующих вещах: cocktails, hangover, party, invitation, jewelry, glass, liquor, business; to drink.

И все же образ этой девочки противостоит извращенному миру американских мещан, отрицает его лживость и самолюбие.

Пропажа дочери заставляет мать ребенка задуматься над своей жизнью—суетной и пошлой, но вряд ли она изменит ее. А ведь ее ребенку грозит реальная опасность (mortal) в этом городе, населенном «чужими» (strange) людьми.

Завершающая рассказ сцена, где отец находит Дебору, с особой силой подчеркивает отсутствие взаимопонимание между ними.

Дебора здесь совершенно другая; afraid, helpless, feeble, troubled; horror.

Но даже в этом состоянии она никогда не скажет отцу, где она была,..

Нижеприведенный словарь к рассказу "The Superintendent" также состоит из трех частей:

Город.

Природа.

Человек.

1. City (город).

Nouns (существительные):

superintendent - управляющий;

alarm - сигнал тревоги;

noise-шум;

building - здание;

machinery - машинное оборудование;

catacomb - подземелье;

bell - звонок;

roof-крыша;

mechanism - механизм;

basement - подвал;

car-машина;

electricity - электричество;

doorman - швейцар;

money-деньги;

diamond-бриллиант;

apartment - квартира;

tenant-жилец;

space - пространство;

porter - носильщик;

decorator - декоратор;

penthouse - фешенебельная квартира;

roar-рев.

Adjectives (прилагательные):

dark-темный;

poor-бедный.

2. Nature (природа).

Nouns (существительные):

weather - погода;

snow - снег;

rain-дождь;

sky-небо;

day-день;

cloud - облако;

light-свет.

Adjectives (прилагательные):

low-низкий;

black- черный;

overcast - мрачный.


3. People (люди).

Nouns (существительные):

bust-бюст;

anxiety - беспокойство;

unhappiness - несчастье;

pain - боль;

curiosity - любопытство.

Verbs (глаголы):

to cheer up - подбадривать;

to depress - угнетать.

Adjectives (прилагательные):

content - довольный;

extraordinary — необычный;

magnificent - великолепный;

pale - бледный;

troubled - обеспокоенный;

painful - мучительный;

surprised - удивительный;

wounded- оскорбленный.

Действие рассказа «The Superintendent» также происходит в большом городе: alarm, machinery, stairs, iron, bell, roof, basement, noise, roar.

У Честера Кулиджа сегодня ответственный день - день переезда.

Он управляющий большого многоквартирного дома, где живут лишь богатые люди.

Из-за повышения арендной платы, семья Бествиков вынуждена перебраться в более дешевый район.

Чивер глубоко симпатизирует и сочувствует этой семье. Миссис Бествик он описывает так: magnificent, extraordinary; graciously, elegantly. Ей не хочется уезжать, не хочется покидать «насиженное» место. Следующие слова называют ее состояние и настроение: anxiety, pain, unhappiness, pale, painful, wounded.

Даже погода сегодня «грустит», не желая расставаться с этими прекрасными людьми: rain, snow, cloud; black, overcast.

На протяжении всего рассказа Кулидж задает себе самые важные вопросы - как восстановить разрушенные связи людей, как соединить их усилия, как сделать жизнь достойной человека.

Но так или иначе, почти как и все герои рассказов Чивера, управляющий приходит к выводу, что в мире богатых людей интересуют гораздо более «земные» вещи, чем забота, доброта, любовь: diamond, apartment, space, money, penthouse. Именно этому жильцы его дома посвящают все свое время. Кулидж прощается с миссис Бествик не только как с удивительной женщиной, но и как с последней надеждой на то, что в этом мире что-то изменится.

Часть III.

Анализ лексики рассказов «The Sutton Place Story» и «The Superintendent».

По окончании работы над исследованием рассказов Джона Чивера «The Sutton Place Story» и «The Superintendent» можно сделать вывод, что каждый из этих рассказов представляет собой глубокий анализ того, как человек чувствует себя в атмосфере большого города

Мещанин создает вокруг себя целую систему отношений, привычек, условностей, отгораживающих его от реальности, но оболочка эта рано или поздно рушится, человек не может ограничиваться затхлым микрокосмосом города и семьи, даже самый ординарный его житель вынужден столкнуться лицом к лицу с величием и силой мира. В этом столкновении и проверяется, что он представляет собой как самостоятельная личность, а не как частица определенной системы.

Наиболее употребительная часть речи в рассказах «Тhе Sutton Place Story» и «The Superintendent» - имя существительное. Имена существительные в этих рассказах называют явления природы. Многие из них относятся к лексико-грамматическому разряду названий предметов и событий: cloud, tree, rain, park, sky. Присутствуют также существительные: air, water.

Главным концептом словаря является «Человек», но слов относящихся к лексико-грамматическому разряду названий лица очень мало и роль их невелика. Человек обозначается чаще всего собственным именем или личным местоимением.

В описании крупных индустриальных городов встречаются существительные, также относящиеся к лексико-грамматическому разряду названий предметов, представляющие родовидовую группу построек и бытовых принадлежностей: elevator, lobby, machinery, living room, basement, apartment. В этих рассказах довольно много абстрактных существительных, относящихся к родовидовой группе состояний души человека. Это как положительные, так и отрицательные эмоции: love, forgiveness, hopelessness, sadness.

Прилагательные либо описывают внешность человека: pale, attractive; либо передают его ощущения и, в основном, негативные эмоции: irritated, alone, impulsive.

Прилагательные также описывают город, приобретая в рассказах отрицательные коннотации: stinking, dirty, gray, dull.

Библиография.

  1. Арнольд И.В. «Тематические слова художественного текста», Иностранные языки в школе №2,1971г.


  1. Вольфсон Э.М. «Слово, лексическая группа и толковый словарь». Методические рекомендации по лексикологии и лексикографии. Новокузнецк, 1987г.


  1. Кухаренко В.А. Интерпретация текста, - Л.; Просвещение, 1978г.


  1. Морковкин В.В. Идеографические словари. Сборник «Вестник МГУ», 1970 г., с. 27-28.

  2. Никитина Т.Г. «К вопросу о классификационной схеме фразеологических и идеографических словарей». Вопросы языкознания №2,1995г.

  3. Cheever John «Selected Short Stories» - M.; Progress Publishers, 1980r.

  4. Taylor D. «Teaching Reading for comprehension in the context of English as a second or Foreign Language.» Teaching Journal №35, pp. 163-168.


Тема природы и города в творчестве американского новеллиста Джона Чивера
  • Иностранные языки
Описание:

Целью данной методической разработки является анализ творчества американского новеллиста Джона Чивера с точки зрения преподавателей и учащихся учебных заведений, изучающих английский язык как иностранный. Соответственно предметом исследования являются рассказы этого автора из сборника «SelectedShortStories».

Методическая работа решает следующие основные задачи:

1.        Составление учебного переводного словаря языка писателя.

2.        Интерпретация отдельных рассказов Джона Чивера с использованием опыта составления словаря и его анализа

Путем интерпретации рассказов Джона Чивера, пишущего о своих современниках, я попыталась представить фрагмент картины мира того времени в сознании автора. Сделано это было при помощи анализа языка рассказов указанного периода.

 

Новизна исследования заключается в том, что автор работы составляет идеографический словарь языка писателя Джона Чивера что уже само по себе является новым.

Автор Минаева Елена Владимировна
Дата добавления 06.01.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел
Просмотров 606
Номер материала 38555
Скачать свидетельство о публикации

Оставьте свой комментарий:

Введите символы, которые изображены на картинке:

Получить новый код
* Обязательные для заполнения.


Комментарии:

↓ Показать еще коментарии ↓