Главная / Иностранные языки / Разработка урока по теме

Разработка урока по теме

КОММУНИКАТИВНО - ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В УСЛОВИЯХ ДЕЯТЕЛЬНОСТНОГО ПОДХОДА

Рогова О.В.

Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам связано с формированием у студентов коммуникативной компетенции.

   Важным компонентом коммуникативной компетенции является лингвистическая        компетенция, представляющая собой готовность использовать иностранный язык как  средство речемыслительной деятельности.

  Особенность коммуникативно-ориентированное обучения состоит в том, что оно фокусировано не на форме, а на содержании. Поэтому вызывает интерес форма коммуникативного содержания, называемая дискурсом, объединяющая в себе «что сказать и как сказать». Компонентом коммуникативной компетенции являются:

  • прагматическая компетенция – т.е., готовность передавать коммуникативное содержание (message) в ситуации общения.

  • информативная компетенция, т. е. владение содержательным предметом общения.

  • коммуникативная компетенция формируется во всех видах речевой деятельности — слушании и говорении, чтении и письме, что обеспечивает их осуществление.

Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам возможно в условиях аутентичного процесса социализации студентов, при этом понятие «аутентичный» предполагает не только использование на уроке «взятого из жизни» учебного материала, но и создание методически целесообразных условий естественного учебного общения.

Аутентичное коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам осуществляется с применением организованного ролевого общения, которое позволяет формировать у студентов коммуникативные умения в некотором количестве специально отобранных «жизненных» ситуаций.

Ролевое общение реализуется в ролевой игре — виде учебного общения, которое организуется в соответствии с разработанным сюжетом, распределенными ролями и межролевыми отношениями.

Творческое ролевое общение требует развитых социальных умений. Поэтому ролевые игры на уроках иностранного языка нередко включают элементы социального тренинга (упражнений в общении). Приведем примеры подобных заданий:

  • Line up – студенты стараются как можно быстрее выстроиться в ряд в соответствии с предложенным признаком;

  • rounds -участники «круга» произносят каждый свое слово таким образом, чтобы образуемое предложение звучало так плавно, как если бы его произносил один человек;

  • strip-story -каждый студент получает свою фразу старается быстрее занять соответствующее место в «рассказе»;

  • smile -студенты подходят друг к другу и с обязательной улыбкой обмениваются репликами;

  • merry-go-round - студенты образуют внешний и внутренний круг и, двигаясь по кругу, обмениваются репликами);

  • contacts - участники подходят друг к другу и начинают беседу;

  • kind words - студенты говорят любые приятные слова в адрес собеседника.

  • listening - студенты внимательно слушают партнера, кивая в знак согласия и выражая согласие с ним;

  • politeness - обращение друг к другу с вежливыми просьбами;

  • concessions - участники учатся уступать друг другу в споре;

  • rally -участники учатся обращаться к аудитории, открывая «конференции»).

Применение таких видов заданий формирует у студентов необходимые социальные умения общения. Много места в коммуникативно-ориентированном обучении отводится активной речевой практике, протекающей  в условиях специально созданных речевых ситуаций, при этом происходит преодоление студентами    речевой замкнутости,     обогащение речевого опыта, а также   студенты исправляют речевые ошибки,    учатся выражать свои мысли,   используют речь как средство коммуникации и общения.

Таким образом, целью коммуникативно-ориентированного обучения является  формирование у студентов коммуникативной компетенции – способности решать языковыми средствами коммуникативные задачи  в разных сферах и ситуациях общения.

СПО, специальность «Технология продукции общественного питания».

Деловой английский язык, 2 курс.

Тема урока: Сервировка стола.

Тип урока: комплексное применение знаний и способов деятельности.

Форма урока: Урок – репортаж

Цели урока:

  • Создать условия для комплексного применения знаний и способов деятельности студентов по теме «Сервировка стола к завтраку, ланчу, обеду и ужину»; формирования представления о национальных особенностях сервировки стола.

  • Способствовать воспитанию у студентов уважительного отношения к своей будущей профессии, толерантного отношения к представителям других наций.

  • Содействовать развитию коммуникативных навыков и умений применять свои знания в практической речевой деятельности.

  • Способствовать развитию профессиональных умений по сервировке стола к завтраку, ланчу, обеду и ужину;


Оснащение: 4 сервированных стола, 1 стол для жюри, презентация по теме урока, книга отзывов и предложений, видеокамера.

Участники выставки достижений пищевой промышленности:

  • репортер

  • оператор

  • 2 ведущих

  • 3 члена жюриJ1 J2 J3

  • представители русской делегации -S1 S2 S3

  • представители японской делегацииS4 S5

  • представители украинской делегации- S6 S7

  • представители британской делегацииS8 S9


Ход урока:


Урок начинается в фойе. Преподаватель выступающий в качестве репортёра, ведёт репортаж с ежегодной выставки достижений пищевой промышленности. Студент с камерой в руках выполняет роль оператора.

Вступительное слово репортера: Hello, my dear friends! As usual we are with you at this time. My name is Helen Parker. And today we are reporting from the annual exhibition of foodservice industry and catering business. (демонстрируется 1-й слайд презентации)

The participants from many countries all over the world came here to exhibit their achievements in the foodservice industry. (слайд №2)


  • из истории предприятий общественного питания.

Ведущий 1: The restaurant as it is known today had its origin in the taverns, inns, traiteurs (cook-shops), and boarding houses of an earlier day. Those early “ur-restaurants” (that is, primitive restaurants) offered food service along with alcoholic beverages or lodging.

Cafes came later than taverns or inns, but clearly predated restaurants.

The word “restaurant” (from the French restaurer, to restore) first appeared in the 16th century, meaning “a food which restores” and referred specifically to a rich, highly flavoured soup, a “restorative”. This term was invented by the Parisian cook Boulanger who served that special bouillon (soup) to his customers.

The first restaurant in the form that became standard (individual tables, individual orders, flexible dining times convenient to the visitors, and payment by item ordered) was the Grande Taverne de Londres, founded in 1782 by a man named Beauvilliers.

The restaurant and catering business is intended for feeding millions of transients – schoolchildren, students, office and factory workers, military personnel, travelers, and people out to have a good time. Since there are so many to feed, the restaurant and catering business is one of the largest and fastest- growing industries in the world.

  • Направления выставки.

Ведущий 2: Millions of people all over the world dream of running or owning their own business such as restaurant. If you are one of them, the visiting of this exhibition will be especially useful for you. Before starting a business you should be aware of every aspect of running a restaurant: from setting up a business plan and finding financing, to designing a menu and an interior of the dining room or hiring and training a first-rate staff. All the answers on your questions you`ll find here because different departments are at your disposal, for ex.

  1. Restaurants and Their Categories.

  2. Styles of Table Service.

  3. Working Areas and Equipment.

  4. Beverage Service.

  5. Catering Business.

(слайд №3)

Репортер: Just now we are at the Department of Styles of Table Service. You can see many participants dashing about their nicely decorated tables. (слайд №4)

  • Виды сервировки.

Ведущий 1: Table service means the way customers are catered for by the restaurant staff.

French, Russian, English and American Services are different styles of table service.

French table service is the most elaborate style, which is found only in the most luxurious and expensive restaurants.

Russian table service is simpler than French since it requires only one person to take the order and serve the food.

English table service is used especially in function service and in travel catering.

American service appears much later than French, English and Russian ones. The advantages of American service are based on its speed and simplicity.


  • Интервью с представителями российской делегации.

Репортер: Now we are coming to the Russian table. (Обращается к российским участникам) Hello! We know that Russia is a huge country. Where are you from?

S1: We are from Belgorod. It`s a beautiful city on the chalky banks of the Seversky Donets river. By the way may I send my regards to my relatives?

Репортер: Of course, you may.

S1: (по- русски передаёт привет своим родным и близким).

Репортер: You`ve got a very large family, I must say. How do you like the atmosphere here?

S2: We like it very much. All the participants are so friendly. We can`t say that we are competitors. We are just friends.

Репортер: I see many typical Russian things on your table. Will you name them?

S3: Yes, here you can see our national dresses, samovar, bublikis, Matryoshka toy, Dymka toy whistle and others.

Репортер: May I give a whistle?

S3: Yes, of course. (Репортёр пытается свистнуть.)




  • Интервью с представителями японской делегации.

Репортер: Thank you. Good luck! (Направляется к японскому столу.) Just now we are coming to the Japan table. Look, my dear friends, what an exotic table service. (Приветствует по-японски.) Konnichiwa. This is the only word I know in Japan. How do you like the atmosphere of the exhibition?

S4: Oh, it`s wonderful. We`ve got so many new friends.

Репортер: Japan is known to be a country with a high living standards and a homeplace of high technology. Have you found out anything new for you or everything is very common for you?

S5: Of course, we found a lot of interesting here. Our table service is supposed to be simple without any pomposity. So it`s very interesting to get to know French table service, Russian or African.


  • Интервью с представителями украинской делегации.

Репортер: Thanks a lot. Bon chance! Oh, I see a very unusual table service. It`s from Ukraine if I`m not mistaken. Let`s go. (Подходят к украинскому столу.) Здоровеньки були! My grandmother was born in Ukraine, so I got to know some Ukrainian words from her. How do you like being here?

S6: Everything is OK. We like the organization, the judges` attitude, the living conditions.

Репортер:: What do you mean “living conditions”?

S6: I want to say that hotel rooms are very comfortable and the food is excellent.

Репортер: I`m very glad to hear that. Can you say that the Russian participants are your rivals?

S7: I don`t think so. They`ve got their distinctive cultural features and we`ve got ours. We are rather friends than rivals.


  • Интервью с представителями британской делегации.

Репортер: Thank you very much. I wish you good luck. (Подходит к английскому столу.) Here we can see the representatives of Great Britain. Hello! How are you?

S8: I`m fine, thank you. And you?

Репортер: Very well indeed, thanks. How do you like today`s competition?

S9: I must say, it`s very interesting. We`ve got to know many useful things which can be used in our restaurant business.

Репортер: I see you devote your table covering to the famous group “The Beatles”. Can you explain why?

S9: You see, on the 9th of October we celebrates the 70th anniversary of John Lennon`s birthday. I`m sure everybody knows this name. He was one of the founders of the famous British group “The Beatles”. He is still an idol for many people in the world.

Репортер: Thank you very much. It was very interesting to speak to you but I`m afraid we have no more time. I see the judges coming. So, my friends, let us watch the competition. (Репортёр с оператором удаляются. На сцену выходят члены жюри выставки.)


(Звучат фанфары. Жюри выходит на передний план и объявляет о начале конкурса.)

  • Объявление начала конкурса.

J1: It`s time to announce the beginning of our competition. No doubt that all the participants are good specialists in the restaurant business. But we are here to choose the best one who will get the main prize. We have already viewed your presentations. It was the first (theoretical) part of our event. And today is the second (practical) part. We`ll come up to every table and ask some questions. After our discussion we`ll pronounce our judgment. At the end of my speech I would like to appeal all the participants to be correct and friendly. The judge body in its turn swear to judge honestly and objectively.


(Звучит музыка-начало конкурса. Жюри подходит к японскому столу. Пока жюри находится возле японского стола, демонстрируются слайды с видами Японии.)

  • Оценка сервировки национального стола.

J2: Konnichiwa! (Приветствует на японском языке.) Is your table covered for the usual meal or for some special occasion?

S5: It is covered for the usual meal. You can see such a table in every second Japan family practically every day. All the necessary utensils can be easily found in our families.

J2: Do you always eat with chopsticks? How do you eat soup? Don`t you need spoons for it?

S4: Chopsticks are the only cutlery on the Japan table. Even soup we eat with them. I`ll show you. (Показывает как японцы едят суп.) At first we eat all the ingredients and then raise our soup bowls to the lips and sip.

J3: And what about noise? I mean when you sip you`ll obligatory make some noise. For example, in the European table etiquette it`s not welcomed. And in Japan etiquette?

S5: You see, the Japanese are very different. As to the etiquette the process of eating in Japan can be very noisy. All the sounds are traditional and quite habitual. Squelching and sipping express pleasure. These sounds are regarded as a high skill.

J3: It will be interesting to hear Japanese speech. Will you give us some examples?

S4: No Japanese starts eating without saying “Itadakimasu”. In English it sounds like “I accept this food” or “Thank you for meal”. At the end of meal “Gochisosama!” is usual. It means “everything was very delicious”.

J1: Thanks for your very interesting answers. (Говорит по-японски «Большое спасибо».) Doumo arigatou.


(Жюри переходит к украинскому столу. Звучит национальная украинская мелодия, демонстрируются слайды презентации.)


J1: Good morning! Nice to see you here. What cutlery and tableware have been used in covering of your table?

S6: We used forks, large plates, clay pots, small glasses, national Ukrainian embroidered towels called “rushniki”.

J2: And what`s this? What is it for?

S7: It`s a special bottle for alcoholic beverages such as «горилка». We call it «штоф».

J3: Gorilka? What`s this? Is it your national drink?

S7: Yes, it`s something like Russian vodka. It`s our national drink. You see, our cuisine is very rich and varied. It`s impossible to show even the most famous dishes on our table. But you can taste our vareniki. (Предлагает попробовать вареники из горшочка.) it`s a typical Ukrainian dish. Good appetite!


(Члены жюри пробуют вареники, одобрительно кивают головами и благодарят.)


J1: Thank you very much. It`s very delicious. (Указывает на глиняный горшок и спрашивает.) What`s this?

S6: It`s our national clay pot. We call it «глэчики». Many years ago the food was cooked in these pots in the special Ukrainian stove. These pots were especially convenient because they could preserve the temperature for a long time. And they added a specific taste and aroma to the dish.

J2: Thanks. We`ll keep this in mind.

(Жюри переходит к английскому столу. Звучит британская музыка и демонстрируются слайды презентации о Великобритании)

J3: We are glad to welcome the representatives of the foggy Albion as Great Britain is called in some countries. As we see you`ve got a thematic table covering. Am I right?

S8: Yes, right you are. Our table covering is devoted to the famous group “The Beatles”.

J2: We can see a guitar on your table. Is it just a part of decoration or there is a deep sense in it?

S9: You definitely know that “The Beatles” is the most popular group in rock music history. Beatlemania is once again sweeping our country. As you know the group consisted of 4 men. 3 of them played the guitar: John Lennon – rhythm guitar, George Harrison – lead guitar, Paul McCartney – bass guitar. As we decided to devote our table to one of the distinctive thing of our country, so I think the guitar is the most suitable accent in the table covering.

J1: I see that napkins on your table are folded in a definite manner. Can you show us how you did it?

S8: Certainly. (Показывает как складывается салфетка.)

J1: I`m very grateful to you. You demonstrated the perfect skill.

S8: Thank you.


(Жюри переходит к русскому столу. Звучит русская мелодичная музыка, демонстрируются слайды презентации.)

J1: Here we can see one of the most numerous delegations in our exhibition. On what case is your table laid?

S2: We want to demonstrate our Russian tea ceremony. Almost every tea-drinking nation has its own peculiarities. And we have ours distinctive from others. We`ve got definite tableware. For example, samovar, it`s a Russian tea brewing device which can`t be mixed up with something else. It has become a symbol of hospitality and comfort.

J2: And what`s this? (Берёт в руки подстаканник и показывает.)

S1: It`s a glass-holder, an invention of the Russian people which can`t be found anywhere else in the world. Even in the Oxford Russian-English dictionary by Marcus Wheeler «подстаканник» is denoted as “for use in drinking Russian tea”.

J3: (Пытается попить чаю из стакана и не совсем получается.) But it`s not very convenient. Why don`t you use porcelains?

S3: It is considered that in Russia before the Socialist Revolution the women were allowed to drink tea from china tea sets and the men – only from glasses. So you understand that tea was rather hot so people needed something to hold the hot glass. The glass-holder appeared. It is first mentioned at the end of the 18th century. During Soviet times the glass-holder was an ideal advertisement bearer.

J1: What are the peculiarities of drinking tea in Russia?

S2: In Russia tea is served after meals and during mid-afternoon breaks, a kind of English “five-o`clock-tea” with difference that Russian “five-o`clock-tea” may occur in any part of day and at any place – in office, in a car, in a park. When friends visit somebody hosts invite them to have a cup of tea.

S1: We like to drink tea with lemon. It`s called Russian tea. Sometimes we pour tea into a saucer and sip tea from it biting a cubed sugar.

S3: Tea is always served with something sweet like cookies, candies, chocolate or more traditional pancakes and pirozhki. A lot of Russians drink it with jam, honey or condensed milk.

S1: Drinking tea in Russia has an important social meaning. Tea drinking is a sign of hospitality.

J2: Our last question is – what Russian dishes would you offer to your foreign friend?

S2: There is huge diversity – for instance, solyanka, rassolnik, shchi, stuffed pike-perch, pelmeni, golubtsi.

S1: Roast duck and goose stuffed with horse-radish sauce.

S3: Various Russian pies: rasstegai, kulebiaka, vatrushki, honey-cakes.


  • Музыкальная пауза.


J1: (Обращается ко всем участникам.) We must express our gratitude to all the participants. We need some more time to make our decision. And you will listen to the short Russian folk songs called «частушки».

(Представители российской делегации исполняют частушки, пока жюри совещается.)




Белгородские девчата Коля вышел отвечать,

Ходим мы всегда втроём. Но не знал, с чего начать.

А сегодня мы частушки Час молчал, потом изрёк:

Вам, ребята, пропоём. «Ольга Викторовна, звонок».


Начинаем петь частушки, Очень быстро разучили

Просим не смеяться. Саша с Машей новый стих.

Тут народу очень много, А четвёрку получили,

Можем постесняться. К сожаленью, на двоих.


Горе горькое у Ани, Наш Андрей на той неделе

Всем Анюту жалко- Сдал учителю тетрадь.

Из дыры в её кармане Тот не знает, что с ней делать -

Выпала шпаргалка. Чистить, мыть или стирать.


Николай пример решал, Вика с Катей на уроке

А Сергей ему мешал. Тараторят, как сороки.

Вот, ребята, всем пример, Позовут их отвечать -

Как нельзя решать пример. На уста кладут печать!


(Звучат фанфары. Выходят члены жюри.)

  • Подведение итогов конкурса на лучшую сервировку стола.


J1: Ladies and Gentlemen! Attention, please. Our judges body is ready to announce the winner of our competition. The winner is…(выдерживает паузу) a delegation from… All the delegations will get diplomas of participance in the annual exhibition of foodservice industry and catering business.


J2: We`d like you to write down your impressions, wishes and remarks in our Book of Honour. Thank you and good luck.

(Звучит музыка, представители делегаций общаются друг с другом и делают свои записи в Книге почёта.)


Репортер: So, our dear viewers, you`ve witnessed a very interesting competition in Styles of Table Service. You`ve heard the final words of the chief judge. You know the name of the winner. We are finishing our reporting. It was Helen Parker with you. See you next Friday at the same time.



Разработка урока по теме
  • Иностранные языки
Описание:

Аутентичное коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам осуществляется с применением организованного ролевого общения, которое позволяет формировать у студентов коммуникативные умения в некотором количестве специально отобранных «жизненных» ситуаций.

Ролевое общение реализуется в ролевой игре — виде учебного общения, которое организуется в соответствии с разработанным сюжетом, распределенными ролями и межролевыми отношениями.

Творческое ролевое общение требует развитых социальных умений. Поэтому ролевые игры на уроках иностранного языка нередко включают элементы социального тренинга (упражнений в общении).

Автор Рогова Ольга Викторовна
Дата добавления 09.01.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел
Просмотров 325
Номер материала 47635
Скачать свидетельство о публикации

Оставьте свой комментарий:

Введите символы, которые изображены на картинке:

Получить новый код
* Обязательные для заполнения.


Комментарии:

↓ Показать еще коментарии ↓