Главная / Русский язык и литература / Изобразительная роль диалектных слов в ранней лирике С.А. Есенина

Изобразительная роль диалектных слов в ранней лирике С.А. Есенина

Д.А. Шоина

г. Перевоз

ГБОУ СПО «Перевозский строительный колледж»

Руководитель: М.В. Пронина, преподаватель.


ИЗОБРАЗИТЕЛЬНАЯ РОЛЬ ДИАЛЕКТНЫХ СЛОВ

В РАННЕЙ ЛИРИКЕ С. ЕСЕНИНА


Великий русский поэт Сергей Александрович Есенин родился и рос в селе
Константинове, что на рязанщине. С самого раннего детства он слышал
образную народную разговорную речь. Мать Татьяна Федоровна пела ему
старинные песни. Бабушки Наталья Евтеевна и Аграфена Панкратьевна
рассказывали сказки. Дед пересказывал Библию. Сережа Есенин запоминал
услышанное и некоторые сказки переделывал на свой лад. Знание народного
языка пригодилось ему, когда он стал поэтом. В своих стихотворениях он
использовал много диалектных слов. Наиболее часто диалектизмы
встречаются в ранних его произведениях.

Диалекты в творчестве С.Есенина - это причудливая смесь
старослявянской книжной лексики, народного языка и говора рязанской
деревни.

Сам поэт об этом говорил следующее: «В первом издании у меня много
местных, рязанских слов. Слушатели часто недоумевали, а мне это сначала
нравилось. «Что это такое значит, - спрашивали меня:

Я странник улогий

В кубетке сырой?»

Во всех произведениях, посвященных деревне, а их в творчестве поэта
довольно много, С.Есенин подчеркивает нерасторжимую связь крестьянской
жизни с природой, любуется поэтичными картинами сельских пейзажей. Да и
не только крестьянскую избу, но и монастырь, и старую церквушку поэт
умело и органично вписывает в неповторимый по своей сказочной красоте
ландшафт бескрайней родной земли.

Примечательно, что Есенин ценит не только эстетическую сторону
деревенской жизни, но и внутреннюю целесообразность всего крестьянского
уклада. Подробное описание мы находим в стихотворении «В хате»: печурка,
паз, ухват, заслонка, соха, хомуты, сени.

Главное украшение любого домашнего очага - расторопная хозяйка.
Именно благодаря ей в хате так хорошо и уютно. Невольно вспоминается
русская пословица: «Не та хозяйка, что говорит, а та, что щи варит».

Использование диалектных слов в стихотворении придает произведению
особый колорит: драчены - блины, сдобренные яйцами, молоком и маслом,
дежка - кадка. Нашлось место в хате и домашним животным и птицам
(котам, щенкам, курам).

В есенинской хате по - деревенски просто, но уютно, и чувствуется, что в
лей живут трудолюбивые люди, привыкшие сами себе добывать хлеб.

Наиболее многочисленны в творчестве поэта группы собственно лексических, или лексикосемантических диалектизмов. Рассмотрим особенности их использования в поэтической речи Есенина.

Морфологическая природа собственно лексических диалектизмов чрезвычайно многообразна. Они представлены у Есенина почти всеми частями речи.

Имена существительные.

Шушун, чурбак

С чурбака, как скатный бисер, мухи
Улетают к лесу - шушуну. («Старухи», 1915)

По словарю С.И. Ожегова шушун - это верхняя женская одежда. В
Константинове было два вида шушуна: 1) праздничная верхняя одежда,
сшитая из домотканого белого шерстяного полотна, 2) повседневная теплая
удлиненная одежда из овчины, покрытая сукном. В приведенном отрывке
Есенин употребляет слово шушун во втором значении. В настоящее время
слово вышло из употребления, так как это род одежды не используется.
Чурбак (разг.) - это полено, оно не является диалектизмом, а является
просторечием.

Шкворень

Старый дед прямит на втулке шкворень,

Словно косу долбит на покосе. («У крыльца в худой логушке деготь», 1915)

По словарю С.И. Ожегова шкворень (шворень) - болт, стержень на котором поворачивается передок всякой повозки.

Корогод

А у наших у ворот

Пляшет девок корогод. («За рекой горят огни...», 1916)

Корогод - гурьба, толпа. Старожилы села Константинова употребляют в разговорах и слово корогод, и измененное корогодиться, т.е. собираться толпой, толпиться.

Гашники

Смотрят бабки в черные дубровы,

Где сверкают гашники зарниц...(«Старухи», 1915)

Гашники (зарниц) - веревочка, шнурок, тесьма; верхняя часть штанов, понев,
куда втягивается шнурок. В настоящее время это слово является вышедшим
из употребления.

Группой существительных женского рода:

Понева

Подтыкают пестрые поневы

И таращат веки без ресниц. («Старухи»,1915)

Понева по словарю С.И. Ожегова - старинная женская юбка, изготовленная
из грубого домотканого полотна. Её носили как повседневную одежду.
Сейчас в некоторых районах Рязанской области сохранился этот вид одежды.
В Константинове давно не носят
понёв и соответственно не употребляют в
речи это слово.

Логушка

У крыльца в худой логушке деготь. («У крыльца в худой логушке
деготь...», 1915)

Логушка по словарю Ожегова - это небольшой деревянный бочонок с
боковым отверстием (для дегтя). Сейчас оно уже почти
забыто.

Колымага, засорень

В колымаге колкая засорень,

Без колес, как лапы, смотрят оси. («У крыльца в худой логушке деготь»,
1915)

По словарю В.И. Даля колымага (разг.) - это всякая летняя повозка на
колесах. Засорень (от засаривать, засорить; засор - скопившиеся остатки
чего-либо в трубе, колесе и т.д.) - это грязь в колесе, от которой ухудшается
вращение колеса.

Лоханка, погребка

У погребки с маткой поросята,

Рядом с замесью тухлявая лоханка. («У крыльца в худой логушке деготь»,
1915)

Лоханка (лохань) - деревянная круглая или продолговатая посуда для стирки.
В Константинове
лоханкой называют деревянное корыто из которого кормят
поросят. Раньше в подобных лоханках стирали белье и купали детей. Иногда
и сейчас это слово можно услышать в говоре местных жителей.

Погребка: строение над погребом для хранения зерна, сплетено из ивовых
веток и обмазано глиной.

Лежанка

Вот и опять у лежанки я греюсь,

Сбросил ботинки, пиджак свой раздел. («Снежная замять дробится и
колется», 1925)

У В.И. Даля лежанка - припечек, длинный и низкий выступ из печи, с
оборотами, на котором лежат и греются. Это значение сохраняется во всех
говорах. В Константинове же лежанкой называют печь голландку, которая
устанавливается посередине избы и служит для её обогрева. Некоторые
жители села вспоминают, что действительно был небольшой выступ из печи,
т.е. припечек, на нём можно было расположиться или, сидя или полулёжа.
Впоследствии эту пристройку убрали, как ненужную, но название
лежанка
за печью сохранилось. В избе была ещё большая русская печь, с местом для лежания. В Константинове её называли просто печью.

Поэтому в стихах С.А. Есенина оправдано употребляется предлог у, т.е.
возле лежанки (голландки) и
на, т.е. сверху лежанки (русской печи).

Прясло

Через прясла и овины

Кажет месяц белый рог. («На лазоревые такни...», 1915)
По словарю В.И. Даля
прясло - звено изгороди.

Веретьё

Серым веретьем стоят шалаши,

Глухо баюкают хлюпь камыши. («Черная, потом пропахшая выть!», 1914)

Веретьё - грубая ткань, изготавливаемая из оческов льна, пеньки. В словаре
В.И. Даля это слово объясняет так: «рядно, полотно серое, сшитое из нескольких кусков».
Лексические диалектизмы, представленные именами прилагательными.

Вязлый (хрип)

Под окном балякают старухи.

Вязлый хрип их крошит тишину. («Старухи», 1915)

Вязлый - это измененное от вязкий,тягучий.

Хмаровая (близь)

«Быть дождю, - решают в пересуде, -

Небо в куреве, как хмаровая близь». («Старухи», 1915)

Хмаровая (близь) - константиновский диалектизм, что означает сумрачная близь.

Жамковая (слюда)

Черепки в огне червонца.

Дед - как в жамковой слюде,

И играет зайчик солнца

В рыжеватой бороде. («Дед», 1915)

Жамковая (слюда) (жамка - пряник) - глазурь на прянике. В настоящее время сохранилось слово жамка в значении пряник.

Сухлый (войлок)

Сухлым войлоком по стёжкам

Разрыхлел в траве помёт. («Дед», 1915)

Сухлый (войлок) - константиновский диалектизм, изменённый от сухой.

Лексические диалектизмы, представленные глаголами.

Балякать

Под окном балякают старухи. («Старухи», 1915)

Балякать - константиновский диалектизм, что означает разговаривать.

Взрыкает, гутарить

Взрыкает зыбка

Сонный тропать:

«Спи, моя рыбка,

Спи, не гутарь». («Вечер, как сажа...», 1916)

Взрыкает - константиновский диалектизм, что означает издавать скрипучий
звук.

Гутарить - разговаривать. И сейчас в говоре местных жителей можно
услышать данное слово.

Расхлябились

Струи черные расхлябились, как змейки. («У крыльца в худой логушке
деготь», 1915)

Расхлябитъся - то же, что и расшататься. В стихотворении С.А. Есенина этот глагол употребляется в качестве скрытого сравнения, т.е. «разбежались»,
«разбросались, растеклись» в разные стороны.

Дыхать, гагачится

«И не так гагачится молодкам,

Видно, дыхать бедным нелегко». («Старухи», 1915)

Дыхать - (просторечие) измененное слово дышать.

Гагачится - константиновский диалектизм, в данном отрывке обозначает
«квохчется».

Лексические диалектизмы, представленные наречиями.

Не зазря

Не зазря прокисло по махоткам

В погребах парное молоко...(«Старухи», 1915)

Не зазря - константииовский диалектизм, не напрасно, не просто так.

Нонче

Ведь недаром нонче на посуде

Появилась квасливая слизь...(«Старухи», 1915)

Нонче - измененное от нынче.

В настоящее время некоторые диалектные слова, использованные в стихотворениях Есенина, стали архаизмами, например, шушун, о котором даже пожилые женщины села Константинова сообщают, как об одежде которую носили их бабки, или, отвечая на вопрос: «Что такое шушун?» - говорили - «Ня знаю, не слыхала».

Если вслушаться в говор старожилов села Константинова, мы нередко услышим, те самые диалектные слова, которые известны нам из стихотворений С.А. Есенина.

Некоторые из местных слов до сих пор бытуют в речи жителей села Константинова: погода пошла (пошел снег), полати (помост в крестьянской избе от печи до стены, где спали).

Я привела лишь малую часть примеров употребления диалектизмов в ранних произведениях С.А. Есенина. Диалектные слова и формы используются поэтом естественно и легко. Они придают его поэтической речи выразительность, делают его образы запоминающимися и неповторимыми. Творческое наследие великого русского поэта является для нас неоценимым богатством русского языка.

По результатам проделанной работы можно сделать следующие выводы:

  • Знание диалектов необходимо, так как это часть нашего великого
    языка, это наша история.

  • Диалектная лексика - это источник интересных открытий.

  • Зная диалектную лексику, глубже понимаешь литературные
    произведения, в которых она используется.


Библиографический список

  1. Есенин С.А. Полное собр. соч. в 7-ми т. Т.4. – М.: «Наука», 1996.

  2. Есенин С.А. Стихотворения. – М.: Худож. Лит., 1998.

  3. С.А. Есенин в воспоминаниях современников. В 2-х т. Т.1. – М.: Худож. Лит., 1986.

  4. Даль В.И. Энциклопедия русского слова. – М.: Изд-во Эксмо, 2002

  5. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М., 1988

  6. Современное есениноведение. Научно-методический журнал. – Рязань.: Изд-е РГПУ им С.А. Есенина, 2005. №3


Изобразительная роль диалектных слов в ранней лирике С.А. Есенина
  • Русский язык и литература
Описание:

Предлагаю исследовательскую работу по творчеству С.А. Есенина. В ней идет речь об изобразительной роли диалектных слов в ранней лирике С.Есенина. Исследование велось вместе со студентами, которые заинтересовались творчеством поэта. Для этого ими была изучена дополнительная литература по творчеству С. Есенина, проведен анализ его ранних стихотворений. Было выявлено большое количество диалектных слов в ранней лирике поэта. В данном исследовании предложена классификация диалектных слов и их роль в стихотворениях. Работа была представлена на студенческой научно-практической конференции "Студенческая наука" и получила Диплом победителя 3 степени.

Автор Пронина Марина Владимировна
Дата добавления 20.12.2014
Раздел Русский язык и литература
Подраздел
Просмотров 733
Номер материала 8760
Скачать свидетельство о публикации

Оставьте свой комментарий:

Введите символы, которые изображены на картинке:

Получить новый код
* Обязательные для заполнения.


Комментарии:

↓ Показать еще коментарии ↓