Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыЭтимологический анализ на уроках русского языка в школе Методическое пособие для учителей

Этимологический анализ на уроках русского языка в школе Методическое пособие для учителей

Скачать материал

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ

КАЗАХСТАН

 

УПРАВЛЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Этимологический анализ на уроках русского языка

в школе

 

 

Методическое пособие для учителей

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Астана

2013

 

 Рекомендовано педагогическим советом 

средней школы № 43

(протокол № __3__ от “_20__” __12________2013 г.)

 

 

 

 

 

        Составитель: К.К. Саттыбаева,  учитель русского

                                 языка и литературы

 

Этимологический анализ на уроках русского языка в школе:  

Методическое пособие для учителей. – Астана,  2013. – 24 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

Методическое пособие предназначено для учителей-филологов. Его основная цель привить навыки грамотного пись­ма учащимся. В связи с этим в пособие включены материалы по русской орфографии, объяснение которых сопровождается историческим комментарием.

                                                                                            

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

 

 

Вопросы орфографии всегда были в центре внимания лингвистов, учителей-практиков, о чем свидетельствуют многочисленные публикации научного и методического характера, отдельные из которых связаны с историей языка, с этимологическим анализом определенных групп слов и словоформ. Этимологический анализ – это лингвистические  “метрики” слова, указывающие место и время его появления на свет, его первоначальную форму и значение. Свою роль он играет, особенно если словообразовательные факты языка (как прошлого так и настоящего ) рассматриваются не сами по себе, а диктуются методикой преподавания русского языка как учебного предмета.

В процессе исторического развития языка в словах происходят фонетические и смысловые процессы, приводящие к изменению не только значения, но и произношения отдельных слов. В результате исторического изменения основы (опрощения) происходит деэтимологизация слов, сокращается количество морфем, теряются смысловые отношения слов и словоформ, что значительно усложняет их орфографию. Методическое пособие “Этимологический анализ на уроках русского языка в школе” имеет большое значение в обучении учащихся, так как способствует выработке у них осмысленной орфографической грамотности.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Орфография как общепринятые нормы письма,

 ее принципы

 

 

Слово “орфография” состоит из двух греческих слов: orthos (прямой, правильный)  и  grapho (пишу), что означает “правильное написание”. Орфография – это система правил, устанавливающая единообразное написание слов и их форм. Русская орфография представлена следующими принципами правописания: морфологическим, фонетическим, традиционным, или историческим, морфолого-графических аналогий.

Характерной чертой русской орфографии является сохранение на письме графического единства одних и тех же морфем (корней, приставок, суффиксов, окончаний) там, где это только возможно. Единообразие написания значимых частей слов (морфем) достигается тем, что в нашем письме не отражаются позиционные чередования гласных и согласных фонем.

Морфологический принцип – это такой принцип обозначения позиционно чередующихся фонем, при котором сохраняется графи­ческое единообразие морфемы; для достижения этой цели фонемы, находящиеся в слабых позициях, обозначаются буквами, которые адекватны фонемам сильных позиций. То есть, все части слова (корни, приставки, суффиксы, флексии), повторяющиеся в разных словах, пишутся всегда одинаково, независимо от того, как они произносятся, например: сад – садовник – садовый – садовод, отбыть – отпустить, польский – детский, в сосне – в деревне и т.д. 

Кроме написаний, отвечающих морфологическому принципу, в русском письме представлено небольшое количество написаний, отвечающих фонетическому принципу. Фонетический принцип – это такой принцип обозна­чения позиционно чередующихся фонем, при котором фонемы слабых позиций обозначаются буквами на основе прямой связи: фонема – адекватная ей буква. Графическое единство морфемы при прове­дении этого принципа не сохраняется. Ср.: бесполезный, но безбо­лезненный (приставка имеет графический вид то бес-, то без-.  Ф о н е т и ч е с к и е  написания в русской орфографии связанны с правописанием приставок на  з: без-, воз-, вз-, из-, низ-, раз-, роз-, чрез- (через-): безбрежный – бесплановый, возглавить – воскликнуть, взбежать – вскружить, разбить – распить, низвергнуть – ниспослать и др. 

Подобные же фонетические написания обнаруживаются в соотношении приставок раз- (рас-), роз- (рос-): розыск – разыскать, расписать – роспись.

К фонетическим также относится написание Ы вместо начального И после приставок, оканчивающихся на твердый  согласный: безыдейный, подыскать, предыстория и др.

Традиционный принцип в русском правописании – это такой принцип, при котором фонемы, находящиеся в слабых позициях, обозначаются одной из ряда букв, фонологически возможных для обозначения данной фонемы. Фонологически же возможны буквы, адекватные фонемам, возглавляющим фонемные ряды, в которые могла бы входить та или иная подлежащая обозначению фонема сла­бой позиции. Традиционный принцип – это как бы намеченный к осуществлению морфологический принцип, однако не имеющий возможности в него перейти. Другими словами, т р а д и ц и о н н ы е,  и л и  э т и м о л о г и ч е с к и е  написания – это такие написания, которые не имеют уже опоры в современных словообразовательных и формообразовательных отношениях или в фонетической системе, а сохраняются лишь по традиции: сирота, палисадник, сметана, гончар, линейка, калач, каравай  и др.

Вспомним, что по морфологическому принципу безударное [и] обозначалось буквами и, е, я (а) в зависимости от ударного глас­ного (например, освищу, освещу, освящу). В соответствии с тради­ционным принципом безударное [и] также может быть обозначено буквами и, е, я (а), но уже не на основании сопоставления с ударным гласным: его нет. Здесь окончательный выбор буквы непосред­ственно определяет не произношение, а традиция. Приведем примеры.

1. Выбор буквы е для обозначения [и] в нижеперечисляемых словах как бы определяется тем, что с [и] могло бы чередоваться ударное [э], поскольку здесь в принципе могло бы быть представлено чередование [э] // [и]: песок, печаль, керогаз, кефаль, дебют, вет­чина, винегрет, линолеум, медуза, пенициллин.

2. Выбор букв я и а для обозначения [и] определяется такими же обстоятельствами, как и в п. 1: лягушка, мятеж, чабан, чалма, щавель, язык.

3. Выбор буквы и для обозначения [и] в нижеперечисляемых словах как бы определяется тем, что с [и] могло бы “чередоваться” ударное [и], поскольку здесь в принципе могло бы быть представле­но нулевое чередование: пианино, пистолет, пирамида, атрибут, кибитка, линолеум, лилипут, мираж, пенициллин, полишинель, рисунок.

Написания, основанные на рассматриваемом способе обозначе­ния фонем, имеют существенную особенность, которая сближает их с написаниями, основанными на морфологическом принципе. Они создают графически единообразные портреты морфем: каблук, каб­лучок; собака, собачонка; заместитель, потребитель; крестьяне, горожане; курит, делает, бежит; курить, делать, бежать и т. д. На этом основании подобные написания считают иногда написа­ниями, отвечающими морфологическому принципу. Но вряд ли это правильно: морфологический принцип основан на возможности проверить написания (для звука в слабой позиции найти в той же морфеме сильную позицию), написания же, основанные на тради­ционном принципе, такой проверке не поддаются — они беспрове­рочные.

Принцип морфолого-графических аналогий связан с употреблением Ъ и Ь знаков. Буквы ъ и ь, как известно, сами по себе непосредственно звуков не обозначают, однако они участвуют в “организации» письменного облика слова”. Предшествуя буквам я, ё, е, и, ю (а в некоторых слу­чаях и букве о), они служат сигналом прочтения этих букв, как букв, обозначающих определенный гласный с предшествующим йотом. Буква б, написанная после букв согласных, сигнализирует об обозначении этими буквами мягких согласных звуков.

Но буква ь, будучи употребленной после букв шипящих соглас­ных, не сигнализирует о том, что соответствующая согласная буква обозначает мягкий согласный звук даже в тех случаях, когда буква шипящего согласного действительно обозначает мягкий согласный. Функция буквы ь здесь особая. Принцип написания этой буквы в современном письме можно назвать принципом морфолого-графи­ческих аналогий. Буква ь в этих случаях является графическим уравнителем письменных парадигм склонения существительных типа ночь, рожь с парадигмой существительных типа ель (ночь — ночью, рожь — рожью, как ель — елью), графическим уравнителем морфологической категории повелительного наклонения (режь, как брось), а также инфинитива (беречь, как брать).

 

Орфография и этимологический анализ слов

 

 

Морфемный состав слов изменяется медленно. Нужны сотни лет, чтобы слово утратило связи с тем корнем, от которого произошло. Поэтому большинство слов нашего языка, оставаясь производными, сохранили свою морфологическую структуру прозрачной и ясной. Тем не менее процесс опрощения действует с неумолимой закономерностью и постоянством, и морфемный состав многих слов давно упростился. Так, слова мыло, пир, забава и др. теперь не выделяют суффиксов -л-, -р- и приставки за-.

В речевом употреблении слово подверглось фонетическим изменениям в целях усовершенствования его произносительных качеств. Так в словах иногда происходило выпадение отдельных звуков: го(р)нчар, об(в)лако, об(в)ычай, что упрощало труднопроизносимые группы согласных; иногда заменялись отдельные звуки: чу(в)ство (от чуять – чуйтсво), где й заменен звуком В; изредка выпадали целые слоги: знаменосец (от знаменоносец), близорукий (от близозоркий ).

Фонетические изменения в слове отдаляют и отделяют производные основы от производящих, что приводит к образованию новых корней слов, от которых тянется новая цепь производных: обычай, обычный, обычно, необычно, необычный и др.

В слове иногда происходят только смысловые изменения, не сопровождающиеся фонетическими переменами. Такие изменения тоже приводят к разрыву родственных связей между производной и непроизводной основами, так как производящая основа утрачивает то значение, которое легло в основу значения производного слова. Когда говорили: “Солнце западает”, слово запад легко сближалось с другими словами,  имеющими корень пад-: западать, падать, выпадать и др. Позднее стали говорить : “Солнце заходит”, и связь слова запад с падать начинает ослабевать. Теперь оно имеет чисто пространственное, географическое значение. От него идут новые слова: западный, западник, западничество.

Утрата производящей основы, корневого слова также приводит к морфологическому опрощению. Так, колесо, колея, около с  утратой  производящей   основы кол-о “круг” стали корневыми, как и перчатки, наперсток, перстень – с утратой основы перст – “палец”. Процесс морфологического опрощения пополняет русскую орфографию написаниями, опирающимися на этимологический анализ. Преимущество такого анализа состоит в том, что он на помощь памяти приводит могучие силы сознательной интеллектуальной деятельности ученика. Цель этимологического анализа установить первоначальную форму слова и его первичное, исходное значение. Для этого необходимо сравнение слов разных родственных языков, имеющих фонетическое и грамматическое сходство и сходство в значении. Сравнение дает также возможность восстановить связи между названием и называемым, т.е. узнать причину наименования предмета таким словом, и определить происхождение слова.

В результате действия опрощения слово теряет способность делиться на морфемы. Однако морфологическое опрощение не сопровождается морфологическим упрощением, т.е. буквенным изменением в сторону большей простоты, а, наоборот, осложняет орфографию, обременяет ее непроверяемыми написаниями. Основы, ставшие непроизводными, содержат те же словообразовательные элементы, только они уже не выделяются, они мертвы. По тем же правилам нужно писать приставки в словах исчез, забава, прилежный. Составление лексических противоположностей при помощи префикса не- – одна из наиболее простых и употребительных словообразовательных моделей в русском языке, основанная на дихотомии: последовательном делении целого на две части. Процесс опрощения довольно часто наблюдается в слове на стыке приставки и корня, в результате чего в языке появились новые слова: нелепый, недоуменье, неразбериха, невзрачный, ненастный, несчастный, неуклюжий, непролазный, неряха, недотепа, невежа, невежда, недоучкинебрежный, невеста, несмеяна и многие другие. Рассмотрим некоторые из них.

 

 

 

невежа – древнерусское производное с помощью

                  приставки не- от вежа – “знаток”.

 

 

 

 

 

невзгода – древнерусское образование от посредством

                     не от взгода  – “милость, мир”,  в диалектах

                     еще известного.

 

 

 

 

 

нелепый – заимствовано из старославянского языка, где

                     является  префиксальным  производным   от

                     лћпый – “красивый, хороший”, родственного

                    глаголу лепить и  по своему  происхождению

                    представляющего собой такой же термин, что

                    и смазливый, писаный.

 

 

 

 

 

ненастье – собственно русское образование с помощью

                     приставки не от исчезнувшего настье –  “вед-

                     ро”, суффиксального производного к  наст.

 

 

 

 

 

неделя – общеславянское слово. Образовано на базе со-

                  четания не и глагола дhлати.  Первоначально

                  “день отдыха” (это значение имеется и сейчас

                  во  всех  славянских  языках,  кроме русского),

                  современное  значение   “единица исчисления

                  времени,  равная  семи дням, от понедельника

                  до  воскресенья включительно”  –  вторичное.

 

.

 

 

 

         неряха – собственно русское образование при помощи

                          приставки  не- от  ряха,  которое  в диалектах

                          означает  “чистоплотный,  опрятный человек”.

                          Ряха  – это  и  “щеголиха”.  От  существитель-

                          ного ряха образован глагол  ряхать –  “приби-

                          рать, мыть, обиходить”.

 

 

Одной из причин опрощения является деэтимологизация слова, в результате которой утрачивается старое и развивается новое значение или в производном слове, или в производящем, или в словах, родственных производному слову. Рассмотрим ряд слов с безударными гласными, в которых давние фонетические процессы привели к разрыву этимологических связей однокоренных слов и к появлению новых корней, а отсюда и новых словообразовательных гнезд. При восстановлении этих связей можно легко объяснить правописание многих ставших словарными слов.

 

Багряный – прилагательное образовано от старославянского

                       существительного  багръ  (красная краска, крас-

                       ный цвет).

 

 

 

 

Голубой –  название цвета дано по окраске оперения

                    шейки голубя  (голубь).

 

Голубец – форма именительного падежа множественного

                    числа от голубец, представляющего собой про-

                    изводное с суффиксом  ец- от голубь. Название

                    дано по форме, напоминающей  неподвижного

                    голубя.

 

 

Малина – в основу названия положен признак плода ягоды,

                   состоящего из малых частей, малых долей.

 

 

 

 

 

 

Обаяние –  древнерусское обаяти (околдовать словами),

                      образованного от глагола баяти (говорить).

 

 

 

 

 

обоняние – образовано с помощью приставки об- от старосла-

                    вянского глагола воняти (пахнути), вонь. После

                    падения редуцированных сочетаний  бв  упрос-

                    тилось  в  б.

 

 

 

 

 

родник – образовано от прилагательного родный с по-

                 мощью суффикса  -икРодный имело значение

                 “рождающий”.

 

 

 

 

С процессами, рассмотренными выше, связаны и явления упрощения возникших после падения редуцированных гласных новых групп согласных. Прежде всего это коснулось тех случаев, когда после утраты слабого ъ  или  ь  в русском языке образовалось сочетание трех согласных; в этих случаях упрощение пошло путем выпадения одного из этих согласных. Рассмотрим подробнее эти случаи.

сердце – из древнерусского слова сьрдьце, образованного

                 с  помощью  суффикса  -ьць-  ( > -ькъ)  от сердь,

                 имеющего  соответствия  в  других индоевропей-

                 ских языках.

 

 

 

 

Везде – слово образовано от местоимения вьсь > весь с по-

               мощью  наречного  суффикса  -де-;   вьсьде после

               падения  редуцированных  и  озвончение  с  перед

               д  >  везде.

 

 

 

 

 

Где – восходит к общеславянскому къдекг  в результате

           озвончения  после  падения ъКъде  образовано  с  по-

           мощью суффикса -де- от местоименной основы къ.

 

 

 

Дважды – восточнославянское слово. В письменных памят-

                    никах отмечается с ХIV века.  До этого времени,

                    с IХ века  фиксируется  форма  дъвашьды,  явля-

                    ющаяся  по  происхождению  сращиванием слов

                    дъва и шьды;  после  утраты редуцированных  ъ

                    и ь  щд  >  жд.  Сочетание  дъва  и  шьды перво-

                    начально  обозначало  нечто  вроде  “два шага”.

 

 

 

 

полтора –   древнерусское сращение полъ вътора – “один и

                      половина  второго”.  После  падения  редуциро-

                      ванных сочетание  лтв упростилось в лт.

 

     пчела – из  общеславянского  бьчела  после падения  реду-

                   цированного  ь  и оглушения б перед ч. Бьчела яв-

                   ляется   суффиксальным  производным от того же

                   корня (с перегласовкой), что и диалектные формы

                   бучать,  быкбукашка  –  “жужжать,  гудеть”.

                           Насекомое  было  названо  по  характерному

                   для него при полете жужжанию.

 

 

 

     Хорек – собственно русское. Образовано как деминутив

                   с  суффиксом   -ькъ-  (совр. -ек )  от общеславян-

                   ского   дъхорь,  засвидетельствованного в памят-

                   никах  и  являющегося  производным  с  суффик-

                   сом  -орь-  от глагола  дъхнути – “пахнуть”. Сле-

                   довательно,  дъхорь первоначально – “пахнущий

                   (зверь)”.  Изменение  дъхорь  в  хорь  произошло

                   после падения редуцированных  гласных и упро-

                   щения групп согласных.

 

 

Как видно из этих примеров, подобные явления привели к такому сильному изменению первоначального звукового облика ряда слов, что теперь уже нельзя без специального исследования установить первоначальное их оформление и произношение. Умело проведенная работа с такими словами сделает процесс усвоения написания доступным и интересным.

После утраты конечных ъ  и  ь  на конце слова могли оказаться трудно произносимые группы согласных, состоящие из шумного согласного, за которым следовал сонорный, или из сонорного, за которым следовал также сонорный. Так, например, было в некоторых формах старого причастия прошедшего времени с суффиксом  -л: неслъ, везлъ, жеглъ, греблъ, умерлъ, терлъ, замерлъ, пеклъ, леглъ, где после падения редуцированных на конце слова оказались группы сл, зл, гл, бл, рл. Освобождение от этих групп согласных пошло путем утраты конечного сонорного, в результате чего возникли формы нес, вез, жег, греб, умер, тер, замер, пек, лег, Эти формы, сохранившиеся в современном русском языке, выступают ныне как формы прошедшего времени глаголов, но этот процесс привел к внешнему разрыву их с типичными формами прошедшего времени глаголов, на л, так как л сохранялся, если ему предшествовал гласный: писал, купил, читал, говорил.

С падением редуцированных связана история отдельных согласных звуков русского языка, в частности история звуков  в  и  ф.

Звуки  [ф] – [ф] как собственно русские возникли в результате оглушения  [в] – [в]. Как известно, между  [в]  и  [ф]  нет никакой разницы в образовании (оба они зубные и фрикативные) и отличает их только то, что   [в] – звонкий, а  [ф] – глухой. В результате утраты редуцированных в конце слова и перед глухими согласными вместо звука [в]  стал произноситься [ф]. Так, например, в слове  лавъка согласный  [в] после утраты [ъ] оказался перед глухим   [к ]. Так возникло происхождение ла[ф]ка .

                                 кровь        >  кро[ф];

                                 ставка       >  ста[ф]ка;

                                 головка     >  голо[ф]ка;

Однако на письме (в соответствии с морфологическим принципом русской орфографии) оглушение и озвончение не обозначают: во всех случаях должна писаться одна и та же буква. Таким образом, законы произношения согласных и законы (правила)  обозначения их на письме различны, что и приводит к орфографическим ошибкам.

В процессе обучения учащиеся часто встречаются со словами, написание которых нельзя объяснить, оперируя фактами только современного языка. Написание таких слов в учебных пособиях предлагается для запоминания. Однако, зная исторические процессы фонетики древнерусского языка, можно легко объяснить правописание таких слов, подвести их к определенным современным правилам.

Большую роль в таких случаях играет историческое комментирование, или иначе этимологический анализ слов. Науку о происхождении слов называют этимологией. Это один из древнейших и один из интереснейших отделов языковедения. Основателями его были древнегреческие философы, в трудах которых появился и сам термин этимология, составленный из двух греческих слов: etymon, (истина), и  logos (учение). То есть сначала этимологией называли учение об истине, об истинном значении слова. Однако установление “исходного” значения слова не исчерпывает задач этимологического исследования. В своем развитии слова обычно подвергаются различным изменениям. Меняется, в частности, звуковой облик слова (фонетические изменения). Например, архаическая форма заутра в современном русском языке преобразовалась в завтра. Восстановление более древней формы нередко позволяет прояснить этимологию слова. Именно так обстоит дело со словом завтра. Само по себе оно непонятно в этимологическом отношении. А вот форма заутра все ставит на свое место: заутра – это время, которое последует за утром, наступит после утра.

В школьном учебнике отсутствуют исторические справки, так как он дает только обязательный для усвоения материал. Однако программа требует вдумчивого отношения к фактам языка. Исторические экскурсы и сравнения помогут школьникам сознательно усваивать учебный материал и покажут им, что современные нормы языка являются результатом длительного процесса его развития и совершенствования.

Например, написание согласной  п  в слове терпкий  легко обосновать, если проследить, что это слово образовано при помощи суффикса  -ък- (современный -к-) от древнерусского глагола  тьрпьти с начальным значением “такой, от которого немеют  зубы”. 

Историческое комментирование поможет также и при объяснении следующих слов:

 

 

 

Салазки – собственное  русское  по  происхождению  слово,

                    из диалектов  в  русский литературный язык окон-

                    чательно входит в  ХIХ веке. Образовано  при  по-

                    мощи суффикса   -ки-  от  глагола слазить , что обо-

                    значало   “спускаться,  скатываться”.

                              Первоначальное слазки изменилось в салазки,

                    вероятно, под влиянием сани.

 

 

 

 

Сегодня – слово образовано при помощи сращения древне-

                    русских слов  сего  дьня   ( < сего дьне)  – “этого

                    дня” в одно слово.

 

 

 

Поясняя непроизносимые согласные, мы подбираем такие родственные слова, в которых исчезают трех- и четырехчленные сочетания согласных. Следует учесть, что непроизносимые согласные чаще всего появляются на стыке разных частей слова, обычно корня и суффикса: вестник, честность, тростник, местный, солнце (сравните солнышко), гигантский и т.д.

Из этой группы выделяются слова, написание которых следует запомнить: лестница, наперсник, ровесник, сверстник, яства. С помощью исторического комментария данных слов можно легко определить их написание.

 

Лестница – древнерусское переоформление  (по аналогии

                       со словами на -ница- типа звонница). Общесла-

                       вянское  лћстница, производное посредством

                       суффикса  -иц- от лћства  (< лћзтва), образо-

                       ванного с помощью суффикса  -тва-  от лћзти;

                       з оглушилось в   с  перед  т.

 

 

 

 

Ровесник – известно  в восточных и западных славянских

                      языках. Образовано с помощью суффикса  -ик-

                      от ровесный  – “одинаковый по годам”,  сохра-

                      нившегося  в диалектах и  являющегося произ-

                      водным  с суффиксом  -н-  ( < -ьн-) от несохра-

                      нившегося  рово.  Р.п. ровесе, образованного с

                      помощью суффикса -ес-  от той же основы, что

                      ровныйравный.

 

     Сверстник  – древнерусское  слово,  производное  с  по-

                               мощью  суффикса   -ик-   от исчезнувшего

                               съвьрстьный   –  “одинаковый  по возрас-

                               ту”,  образованного  посредством суффик-

                               са  -ьн-  от  съвьрсть – “одинаковый  воз-

                               раст”. Съвьрсть восходит к верста, име-

                               ющего  первоначальное  значение  “мера

                               длины”.

 

 

 

     Яства – заимствовано из старославянского  языка, где обра-

                    зовано с помощью суффикса -тва- от глагола  *edti

                    (> ћсть – есть, кушать”). Сочетание  дт изменилось

                    в  ст, начальное ћ,  получив  йотацию,  развилось в

                    старославянском языке в я  (сравните ясный).

 

 

 

Следовательно, вдумываясь в состав слова и правильно подбирая проверочные слова, можно преодолеть орфографические трудности, связанные с сочетанием согласных в слове.

Известно, что в русском языке приставки на з без-, воз (вз-), из-, низ-, чрез (через-), раз- пишутся с буквой з перед гласными и звонкими согласными и с буквой с перед глухими согласными: безбрежныйбеспомощный, возраствоспоминание, чрезмерныйчересчур.

Приставки  з в русском языке нет. Начальная буква  з  перед согласными возможна только в составе корня (сравните: звон, звук, злак, зло, зрение, змея, знак). Правописание слов зги (ни зги не видно), здание, здоровье предлагается для запоминания, так как в современном языке приставка в них не выделяется.

Однако в словах  зга, здесь, здоровье  буква  з  появилась как результат закрепления на письме озвончения согласного  (с): зга  (ни зги не видно) возникло из стьга (путь, дорога), в котором после падения редуцированных выпал  т, а звук  с  перед  г  озвончился в  согласный з.

 

 

    здесь –  образовано путем усиления  сьде (указательное мес-

                   тоимение  -сь  +  суффикс  -де-).

 

 

 

 

 

     здоровый –  образовано с помощью префикса  съ  от индоев

                            ропейского существительного  *djrvъ – “дерево”

                            с последующим озвончением приставки.

                                    Первоначальное значение “подобный дере

                            ву, мощный, как дерево”.

 

 

 

 

 

 

 

     Здание –  заимствовано  из  старославянского  языка.  В старо-

                      славянском  языке  слово образовано с помощью

                      суффикса -ние-  от зьдати – “создать, строить”. Гла-

                      гол зьдати является производным от зьдъ, что оз-

                      начало “глина”.

                             От этого же корня произошло и существитель

                      ное зодчий, которое образовалось с помощью суф-

                      фикса -ъчий-  от древней формы  зьдъ – “глина”.

                      В памятниках фиксируется в значении “горшечник,

                      строитель”.

 

 

:

Процесс морфологического опрощения пополняет русскую орфографию написаниями, опирающимися  на этимологический анализ. Такими же написаниями пополняется русская орфография за счет заимствований. Верным помощником при изучении такой группы слов может служить этимологический анализ, целью которого является установить первоначальную форму слова и его первичное, исходное значение. В ходе  этимологических поисков раскрывается картина взаимного проникновение лексики из одного языка   в другой, картина взаимного влияния родственных языков друг на друга, и на этом фоне развертывается история конкретных слов и выражаемых ими понятий.

В русском языке сохранилась группа заимствованных из греческого языка  слов с начальным элементом благо: благодушие, благолепие, благородие, благословие, благочестие, благоухание.

      Сложения – кальки общеславянской, восточнославянской и древнерусской эпох  воевода, кислород, азбука, витамин, високосный также пережили интеграцию основы:

 

 

Азбука азъ + буки (названия первой и второй букв старого

                 русского алфавита).

 

 

Иноязычные сложения, как и русские, могут испытать абсолютное или частичное опрощение. Абсолютное слияние этимологических корневых элементов произошло, например, в словах:

 

 

Апельсин  заимствовано из голландского языка в начале XVIII

                        века. Голландское appelsin буквально значит “ки-

                        тайское яблоко”: appel (“яблоко”),  Sien (Китай).

                        По своему происхождению оно является словообра-

                        зовательной калькой французского pomme de Siene

                       (pomme –“ яблоко”,  Siene  – “Китай”).

 

 

 

Вокзал – заимствовано  через  польский  язык  из  английского

                  языка в конце XVIII в. Английское vauxhall сложное

                  слово,  образованное  из  собственного  имени  Vaux

                  (владельца  увеселительного  заведения близ Лондо-

                  на в XVIII в.)  и  существительного hall  – “зал”. Пер-

                  воначально   –   “место  общественных   увеселений”

                  (ср.: “На гуляньях иль в воксалах легким зефиром ле-

                  тал”, Пушкин), современное значение закрепляется в

                  слове во второй половине XIX в.

 

 

 

Гардероб – заимствовано из французского языка в XVIII в.,

                     где garderobe (гардероб)  образовано  путем сложе-

                     ния существительных garde –   “хранение” и robe

                     “платье”.

 

 

 

 

Картофель заимствовано из немецкого языка в XVIII в.;

                        Kartoffel восходит к латинскому terra – “земля” +

                        tuber – “шишка, нарост”.

 

 

 

       Пельмени  заимствовано из финского языка, в котором

                               оно  является  сложением существительных

                               пель – “ухо”  и  нянь  – “хлеб”:  дословно зна-

                               чит  – “ушки из муки”;

 

 

 

    Товарищ  –  заимствовано из тюркского языка, в котором

                           оно является  сложением  основ  tavar  –  “то-

                           вар, имущество, добро”)  и  is    “друг”.

 

 

 

    Парикмахер – заимствовано в начале XVIII в. из немец-

                               кого языка, где оно является сложением

                               слов Peruke – “парик” и Maher – “мастер”

                               (от machen – “делать, изготовлять”).

 

 

 

 

     Ярмарка заимствовано из польского языка, в котором

                         jarmark  –  “годичный торг”,  из  jahr  – “год”

                        и  markt   – “торг”.

 

 

Комплекс слов может содержать одинаковые приставки или одинаковые части сложных  слов. В русском языке большое распространение имеют слова с латинскими приставками con-, com-, col-, cor-, co-, представляющими фонетические варианты одной приставки con- и обозначающими совместность. Их можно переводить русской приставкой со-. Группа может состоять из слов с такой приставкой, в которой и заключается орфографическая трудность: компот, конвой, компресс, консервы, концерт:

 

 

 

  компот  – “сложенное вместе” (из разных фруктов), образовано

                      от  латинского pono  – “кладу”;

   конвой  –  “спутник”, “сопровождающий” (ср. от латинского

                       корня  via – “дорога”);

  концерт –  “согласованное”, “соотнесенное” (ср. латинское

                        cerno –  “отношу к чему-нибудь”).

 

Подробно выясняется структура и значение приставки: она безударная, её правописание нужно запомнить. Значение и структуру корня можно объяснить менее глубоко, не затрагивая существа звуковых чередований в нем, а только указав на их наличие. Несовпадение исторического корня и современных частей, соотносительных с ним, не может повредить усвоению их правописания,  потому что на месте этого корня находится несомненное написание. Исторический корень не нужен как фонетическая опора, его звуковой состав не имеет значения для письма. Однако выяснение его значения – необходимый элемент этимологического анализа. Можно подобрать группу этимологически сложных слов, имеющих общую первую или вторую основу. Так, телескоп, телеграф, телефон, телевизор, телеграмма имеют общую первую основу теле – “далеко”. Общее  в них – это отношение к расстоянию:

 

телевизор      –  “далеко видящий”;

телеграмма   –  “далеко написанное”;

телефон        –  “далеко звучащий”;

телеграф       –  “далеко пишущий”;

телескоп        –   “далеко смотрящий”.

 

 

Анализируемые слова образованы соответственно от:

 

латинского  корня  visio – “вижу”;

греческих grammo – “буква”, “написанное”;

grapho     “пишу”;

skopeo   –  “смотрю”;

phone    –   “звук”.

 

 

Слова демократия, аристократия, плутократия, бюрократия имеют общую вторую основу. Значение первых основ наслаивается, наращивается на значение второй основы. При анализе сличают слова друг с другом и выясняют значение второй части. В нем узнаем греческое “сила”, “власть”. То, чья власть выражена словом, показывает первая основа:

 

демократия   –   это “власть народа” (от греческ. demos –  “на-

                               род, не имевший избирательных прав”);

       аристократия –   это “власть знатных” (от aristos  –  “лучший”);

      бюрократия     –   это  “власть чиновничества”  (образовано от

                               французского bureau –  “род письменного сто-

                                ла”, позднее бюро стало символом “власти чи-

                                новников в государстве”). О на стыке основ –

                                соединительная гласная, кроме слова бюро-

                                кратия, в котором о входит в первую основу.

 

 

 

Умело проведенный этимологический анализ таких написаний позволяет облегчить процесс запоминания словарных слов, делает этот процесс занимательным, доступным.

Таким образом, знание исторических процессов в развитии русского языка играет немаловажную роль в процессе обучения современной орфографии. Чем больше знаний у ученика по истории языка, тем самостоятельнее его лингвистическое мышление, тем лучше он осмысливает строй современного русского языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

 

1.    Нарожная В.Д., Приходько Л.П. Исторический аспект русского правописания. – Шымкент: МКТУ, 1998.

2.    Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. – М.: Просвещение, 1983.

3.    Черных П.Я. Историческая грамматика русского языка. – М.: Учпедгиз. , 1954.

4.    Иванов В.В., Потиха З.А. Исторический комментарий к заня-тиям по русскому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1998.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Этимологический анализ на уроках русского языка в школе Методическое пособие для учителей"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Овощевод

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Методическое пособие предназначено для учителей-филологов. Его основная цель привить навыки грамотного пись­ма учащимся. В связи с этим в пособие включены материалы по русской орфографии, объяснение которых сопровождается историческим комментарием.

 

Вопросы орфографии всегда были в центре внимания лингвистов, учителей-практиков, о чем свидетельствуют многочисленные публикации научного и методического характера, отдельные из которых связаны с историей языка, с этимологическим анализом определенных групп слов и словоформ. Этимологический анализ – это лингвистические “метрики” слова, указывающие место и время его появления на свет, его первоначальную форму и значение. Свою роль он играет, особенно если словообразовательные факты языка (как прошлого так и настоящего ) рассматриваются не сами по себе, а диктуются методикой преподавания русского языка как учебного предмета.

 

 

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 656 746 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Презентация к уроку русского языка "Правописание гласных на конце наречий" 4 класс "Начальная школа 21 века"
  • Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В., Романова В.Ю./Под редю Иванова С.В.
  • Тема: Урок 92. Правописание гласных на конце наречий
Рейтинг: 5 из 5
  • 04.10.2020
  • 2462
  • 358
«Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В., Романова В.Ю./Под редю Иванова С.В.
Конспект урока по русскому языку по теме "Правописание гласных на конце наречий" 4 класс "Начальная школа 21 века"
  • Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В., Романова В.Ю./Под редю Иванова С.В.
  • Тема: Урок 92. Правописание гласных на конце наречий
Рейтинг: 5 из 5
  • 04.10.2020
  • 3165
  • 369
«Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В., Романова В.Ю./Под редю Иванова С.В.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 08.01.2015 707
    • DOCX 207 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Саттибаева Кулаш Кенжебаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Саттибаева Кулаш Кенжебаевна
    Саттибаева Кулаш Кенжебаевна
    • На сайте: 8 лет и 9 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 7159
    • Всего материалов: 8

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 481 человек из 71 региона
  • Этот курс уже прошли 5 626 человек

Курс повышения квалификации

Родной (русский) язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 39 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по русскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 335 человек из 63 регионов
  • Этот курс уже прошли 2 706 человек

Мини-курс

Стратегии успешного B2C маркетинга: от MoSCoW до JTBD

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

ФАОП: регулирование образовательного процесса и программ

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психологическая помощь и развитие детей: современные вызовы и решения

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
Прямой эфир Загрузка...

Прямо сейчас в эфире

Инфофорум: «Всё, что волнует педагогов»