Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыЭтапы формирования межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе

Этапы формирования межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе

Скачать материал

                                                                                          Шалкина

 

 Этапы формирования межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе

 

В контексте развития системы образования России формирование межкультурной коммуникации личности рассматривается как решающий фактор, определяющий становление человека третьего тысячелетия, способного обеспечить динамику важнейших цивилизационных процессов современности, в том числе процесса перехода мирового сообщества к модели "устойчивых межкультурных отношений". Этот процесс в школе обеспечивается поэтапно специально организованной системой обучения и воспитания. Рассмотрим подробнее эти этапы.

Первый этап – познавательный включает проведение интенсивного спецкурса для учащихся «Моя межкультурная коммуникация» в рамках классных часов. Определяя содержание этого спецкурса, мы исходили из понимания необходимости формирования теоретических знаний по проблеме  МК: сущность понятия общения и коммуникация, основные формы коммуникации, определение понятия МК, её структуры и содержания,  выявление основных принципов общения, необходимых в МК.

Также на данном этапе нами был проведен тренинг эмоциональной сензитивности, в основу которого был положен тренинг Н.Ю. Хрящевой [1].

Понятие «тренинг сензитивности» используется очень широко и обычно используется для обозначения так называемых Т-групп, или групп тренинга человеческих отношений.

Отли­чительной особенностью этого тренинга является стремле­ние к максимальной самостоятельности участников при организации и функционировании Т-групп.

Как и у любого тренинга, у тренинга сензитивности есть свои цели.  Ю.Н. Емельянова выделяет следующие цели [2]:

1) повышение самопонимания и понимания других;

2) чувственное понимание групповых процессов, познание локальной структуры;

3) развитие ряда поведенческих навыков.

Ряд зарубежных авторов выделяют одну общую цель тренинга сензитивности – это развитие и совершенствование способности человека понимать других людей.

Задачами тренинга явились:

1) формирование и развитие наблюдательности;

2) осознавать, понимать, а впоследствии и преодолевать уже сложившиеся стереотипы;

3) формировать и развивать способности прогнозировать поведение людей других национальностей.

 С учетом поставленных задач все упражнения данного тренинга были разделены нами на две группы:

упражнения, направленные на развитие наблюдательской сензитивности;

упражнения, направленные на развитие способностей понимать состояние других людей.

Охарактеризуем каждую из выше представленных групп упражнений.

Упражнения, направленные на развитие наблюдательской сензитивности.

Данные упражнения направлены  на развитие способности улавливать и запоминать весь спектр сигналов, направленных от других людей. Данный навык крайне необходим для развития МК, так как формирует способность отделить «сенсорно воспринимаемое» от «чувственно воспринимаемого», т.е. то, что ты видишь и слышишь, от того, что ты думаешь и чувствуешь по отношению к этому человеку.

Упражнения, направленные на формирование способности понимать состояние, свойства, качества и отношения других людей.

Упражнения данной группы были направлены на развитие способностей понимания и прогнозирования состояний и свойств человека. Отметим, что к важнейшим условиям понимания относятся знания человека об их природе и отличительных признаках, высокая степень осознания смысла высказывания.

Для проведения упражнений нами был использован «Тезаурус личностных черт», разработанный А.Г. Шмелевым, В.И. Похилько, и           А.Ю. Козловской-Тельновой. На основе данного тезауруса нами были подготовлены карточки, включающие семантические поля без ключевых слов, которые находились у тренера [3. С.49]:

Карточка №

доброжелательный                    благожелательный

добросердечный                         приветливый

гостеприимный                           отзывчивый

человеколюбивый                       человечный

добродушный                              милосердный

радушный                                     хлебосольный

 

Ключевое слово – дружелюбный.

Рис.1. Образец карточки.

Второй этап был определен нами как поведенческий. Учитывая специфику данного этапа: необходимость развития  умений  позитивно воспринимать представителей других культур на основе эмпатии, толерантности и установления  обоюдокомфортных отношений в условиях поликультурного пространства, а также формирование опыта  адекватного поведения в поликультурной среде.

Среди используемых методов основным стал сознательно-сопоставительный метод в его различных модификациях. Вслед за Харченковой в рамках данного метода нами был выделен ряд более частных методов и приемов: прием учебной аналогии, зрительно-ассоциативный прием и дидактическая игра.

Прием учебной аналогии заключается в установлении сходства в процессе познавательной деятельности между объектами и явлениями по определенным признакам и отношениям, направленных на приобретение новых знаний или осмысление и запоминание какого-либо высказанного пожелания [4. С.30].

Так, примерами заданий в контексте данного приема стал подбор эквивалентов к русским выражениям, прием решения этнокультурологических пропорций, например:

Англия: Темза = Россия: ? (Волга)

Россия: Иван = Англия: ? (Джон)

Англия: Дэйви Джонс (морской дьявол) = Россия: ? (Водяной)

Германия: Рейн = Россия:? (Енисей)

Такие этнокультурологические пропорции составлялись студентами не только на базе их представлений о культуре Англии, но и на базе других культур, и были направлены на выявление культурной общности.

Зрительно-ассоциативный прием  может быть реализован при закреплении знаний особенности жестов представителей различных культур [180. С.18]. Приведем пример такого задания.

1. Учитель представляет определенное задание, например, как привлечь к себе внимание и в качестве стимула предоставляет картинки-подсказки, на которых представлены жесты, применяемые в различных странах, и предлагает учащимся определить, к какой культуре относится данный представитель. Если на картинке изображен человек с поднятым вверх указательным пальцем, то он определяется как представителя американской культуры. Если он постукивает ложкой или кольцом по бокалу, то это представитель европейской культуры, а если же приподнимает руку ладонью вниз, то это, скорее всего, японец и т.д.

Дидактическая игра – это специфическая форма познания, в которой за активным включением эмоциональных сфер психики обучаемого следует активное функционирование интеллектуальных и волевых сфер.

Приведем пример дидактической игры «цветик-семицветик», используемой нами в контексте данного этапа. Её целесообразно проводить при закреплении знаний о символике цвета. Вниманию учеников предоставляется рисунок ромашки с разноцветными лепестками. Учитель показывает на лепесток, учащийся должен ответить, что ассоциируется с этим цветом у представителей других культур и с чем ассоциируется  этот цвет в русской культуре.

Проанализировав отмеченные методы и приемы, отметим, что все они направлены на формирование таких качества личности, как культурная полицентричность и непредвзятость, толерантность, эмоциональная отзывчивость, речевая сензитивность и коммуникабельность, что возможно только при полном понимании норм другой культуры.

Остановимся более подробно на тех приемах, методах и тренингах, которые способствуют формированию вышеперечисленных качеств личности.

Прием кросскультурных адапторов.

Для подготовки к межкультурному взаимодействию во многих странах нашли широкое применение так называемые культурные ассимилятры или адапторы. Кросскультурный адаптор – это способ овладения компетенцией межкультурного общения, направленный на повышение межкультурной сензитивности, смягчающий последствия культурного шока и учитывающий двусторонний процесс взаимодействия коммуникантов.

При подготовке учащихся, являющихся представителями русской культуры, к взаимодействию с представителями другой культуры необходимо подобрать одну интерпретацию поведения коммуникантов, наиболее вероятную для его культуры в определенной  критической МК ситуации, и три интерпретации, которые характерны для русской культуры. Если школьник выбирает неправильный ответ (т.е. ответ, характерный для представителей русской культуры), то его просят вернуться к описанию ситуации и выбрать другую интерпретацию поведения. В случае правильного выбора дается детальное объяснение особенностей культуры, в соответствии с которым они действовали.

Рассмотрим более подробно, как работает механизм кросскультурного адаптора на примере одной из критических ситуаций.

Врач Мирзоян Армен Вахтангович, сообщая о состоянии здоровья своего пациента, девочки пятнадцати лет, обращается исключительно к отцу этой девочки. Мать же в процессе данного диалога не участвует. Почему врач  ведет диалог исключительно с отцом девочки и полностью игнорирует её мать? Выберите лучший ответ:

А. Он считает, что отец более компетентен в данном вопросе.

Б. В начале диалога отец проявил большую заинтересованность состоянием дочери.

В. Врач считает отца главой семьи и уверен в том, что все решения принимает исключительно он, как и самостоятельно несет за них ответственность.

Г. Отец более интересен ему как собеседник.

Вы выбрали вариант Г. Это возможное объяснение. Однако в сложившейся ситуации он не совсем приемлем. Чаще находятся другие варианты. Вернитесь к ситуации и сделайте другой выбор.

Вы выбрали вариант А. Данный вариант может быть возможным, но в описании ситуации не отмечена профессиональная принадлежность отца. Вернитесь к ситуации и найдите лучшую интерпретацию.

Вы выбрали вариант В. Это хороший ответ, так как действительно представители армянской культуры считают мужчину главой семьи. Вернитесь к ситуации и сделайте новый выбор.

Вы выбрали вариант Б.  Этот ответ выбрали бы основное количество представителей армянской культуры, т.к. он связан с особенностью поведения армян в России и является проявлением их менталитета.

Третий этап был определен нами как действенно-креативный –  в его основу включен тренинг развития креативности. Его планируется провести в третьей четверти учебного года.

Программа тренинга креативности включает следующие этапы: подготовка, фрустрация, инкубация, инсайт и разработка.

Охарактеризуем каждый из выше перечисленных этапов.

Этап подготовки характеризуется сознательным усилием по поиску выхода из создавшейся ситуации: субъект анализирует проблему как в целом, так и её отдельные элементы, проверяет варианты решения данной проблемы, основываясь на уже имеющемся у него опыте.

Этап фрустрации наступает в тот момент, когда, проанализировав ситуацию, индивид не нашел решения возникшей проблемы, т.е. оказался в тупике.

На следующем этапе, этапе инкубации, индивид прекращает сознательную работу над сложившейся проблемой, и работа над проблемой проходит на подсознательном уровне.

Инсайд – это кратковременный процесс, но при этом очень отчетливый этап креативного процесса: это момент поступления в сознание решения проблемы, он характеризуется бурными позитивными эмоциями и оживлением.

Заключительный этап – это разработка, в процессе которой происходит проверка верности полученного решения логическим путем.

Таким образом, поэтапное формирование межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе  даст учащимся возможность осознать свою уникальность в общении, что в свою очередь создаст условия для созидательного взаимодействия с другими людьми и миром.

Литература

 

1. Хрящева Н.Ю.  Психогимнастика в тренинге. -  Изд-во: Речь, Институт Тренинга, 2002.-  256 с.

2. Емельянова, Ю. Н. Активное социально-психологическое обучение          / Ю.Н. Емельянова. –  Изд-во Ленинградского университета.- 1985. -. 166 с. 

3. Шмелев, А. Г. Практикум по экспериментальной психосемантике. Теза-урус личностных черт / А. Г. Шмелев, В. И. Похилько, А. Ю. Козловской-Тельнова. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. – 157 с.

4.  Паламарчук, В. Ф. Эпический герой как источник этноидентичности        / В. Ф. Паламарчук // «Своё» и «чужое» в культуре народа европейского севера. – Петрозаводск, 1981. – С.18-31.

5. Харченкова, Л. И.  Этнокультурные и социолингвистические факторы в обучении русскому языку как иностранному: автореф. дис. …д-ра пед. наук  / Л. И. Харченкова. – СПб., 1997. – 24 с.

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Этапы формирования межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Системный администратор

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

В статье описывается формирование межкультурной личности как решающий фактор, определяющий развитие личности третьего тысячилетия, способного обеспечить динамикуважнейших цивилизационных процессов современности, в том числе проуесса переходамирового сообщества к модели" усойчивых межкультурных отношений".

Первый этап- познавательный.

Второй этап- поведенческий.

Третий этап-действенно- креативный.

Заключительный этап-это разработка, в процессе которой. происходит проверка верности, полученной логическим путем.

Поэтапное формирование межкультурной коммуникации школьниковво внеурочной работе даст возможность школьникам осознать свою уникальность в общении.

 

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 625 866 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 25.12.2014 745
    • DOCX 52.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Шалкина Ольга Андреевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Шалкина Ольга Андреевна
    Шалкина Ольга Андреевна
    • На сайте: 9 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 19
    • Всего просмотров: 49650
    • Всего материалов: 29

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Интернет-маркетолог

Интернет-маркетолог

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Английский язык" в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО

36 ч.

1700 руб. 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 133 человека из 44 регионов

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 200 человек из 47 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Теория и методика билингвального обучения иностранным языкам

Учитель иностранного языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 41 человек из 28 регионов

Мини-курс

Психология общения: эффективное общение и решение конфликтов

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 509 человек из 69 регионов

Мини-курс

Налог на прибыль и учет доходов/расходов

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Современные технологии в образовании (робототехника)

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе