Главная / Русский язык и литература / Элективный курс "Культура речи" по русскому языку для учеников 9 класса (с казахским языком обучения)

Элективный курс "Культура речи" по русскому языку для учеников 9 класса (с казахским языком обучения)

hello_html_3ef779a8.gifhello_html_3ef779a8.gifhello_html_3ef779a8.gifhello_html_3ef779a8.gifhello_html_3ef779a8.gifhello_html_3ef779a8.gifhello_html_3ef779a8.gifhello_html_3ef779a8.gifhello_html_648175e3.gifУрок № 1 Введение. Дата 04-05.09.13.

Тема: Культура речи как образовательная дисциплина.



Кто не умеет говорить,

тот карьеры не сделает.

Наполеон



Культура речи – сравнительно новая дисциплина в области обучения русскому языку как иностранному.

Учение о речевой культуре зародилось в Древней Греции и Древнем Риме – в теории и практике ораторского искусства. В России его оригинально осмыслил и развил на материале общественной словесности М.В. Ломоносов. «Риторика» Кошанского, одного из лицейских наставников А.С. Пушкина, была ограниченной, но не была бесполезной. Острые и болезненные критические удары В.Г.Белинского расшатывали теоретические устои риторик первой половины XIXстолетия. Однако не угасал в обществе, в среде передовых литераторов, юристов и ученных, интерес к тому, что было принято называть красноречием. Место риторики заняла стилистика, включавшая и элементы постепенно вызревавшей в недрах филологии XX века культуры речи как научной дисциплины.

В XX веке В.И.Чернышов, Л.В. Щерба, Г.О. Винокур, Б.Д. Томашевский, В.В.Виноградов, С.И. Ожегов и их многочисленные ученики постепенно, все полнее и шире осмысливали совокупность явлений, обозначаемую термином «культура речи», или «речевая культура». Этот термин прочно вошёл в науку и жизнь. Наметилось и размежевание этого термина, говорящее о признании новой области знания, задачей которой оказывается изучение культуры речи как совокупности её

реальных свойств и особенностей.

Признание новой лингвистической дисциплины нашло выражение не только в ряде статей и сборников, программе высшей и средней школы, но и в узаконивающих терминологию словарях. Так, в «Справочнике лингвистических терминов» Д.Э.Розенталя и М.А. Теленковой о термине «культура речи» читаем:

1. Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мысли (точка зрения нормативно-регулирующая).

2.Нормативность речи, её соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения словоупотребления, формообразования, построение словосочетаний и предложений. Нормативность речи также включает в себя такие качества, как точность, ясность, чистота»


Правда, в современной науке заметна и другая, более осторожная позиция:

«Контуры учения о культуре речи как особого раздела науки о языке, тесно взаимодействующего с психологией и социологией, а главное его возможности и методы действия только ещё вырисовываются.

Главной задачей пока что можно признать поисковые работы: отыскание убедительных основ для культурно-регулятивной деятельности в области языка, разведку в различных областях языкознания и смежных дисциплин с целью обнаружения твердой почвы для фундамента такого учения – как серия теоретических изысканий, так и комплекса практических мероприятий»

Предмет изучения речевой культуры.

Полезно начать с некоторых терминологических замечаний. Словосочетание «культура речи» (синоним – «речевая культура») применяется в настоящее время в русскоязычной литературе в трех значениях:

· Культура речи – это прежде всего какие-то её признаки и свойства, совокупность и система которых говорят о её коммуникативном совершенстве;

· Культура речи – это, во-вторых, совокупность навыков и

знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения;

Культура речи – это, в-третьих, область лингвистических знаний о культуре речи, как совокупности и системе её коммуникативных качеств


Нетрудно усмотреть внутреннюю зависимость между культурой речи в первом значении (назовем его объективным) и культурой речи во втором значении (назовем его субъективным): для того, чтобы структура речи приобрела необходимое коммуникативное совершенство, автор речи должен обладать совокупностью нужных навыков и знаний; вместе с тем для того, чтобы получить эти навыки и знания, нужно иметь образцы коммуникативно совершенной речи, нужно знать её признаки и закономерности её построения.

Предположив, что признаки и свойства языковой структуры коммуникативно совершенной речи допускают обобщение и в результате вырабатываются представления о коммуникативных качествах речи (правильность, точность, выразительность и т.д.), мы получаем возможность по-иному, чем это только что было сделано, сформулировать два важных определения:

· Культура речи – это совокупность и система её коммуникативных качеств;

· Культура речи – это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи.

Приняв же во внимание то, что коммуникативные качества речи нужны для воздействия на слушателей или читателей, предметом культуры речи как учения мы сможем признать языковую структуру речи в её коммуникативном воздействии.

Так очерчивается предмет изучения новой лингвистической дисциплины и становится понятным то, что эта дисциплина опирается на весь круг описательных лингвистических наук, а также на психологию, логику, эстетику, социологию, педагогику. Особенно тесные связи культура речи как наука имеет со стилистикой, и немало специалистов склонны растворить культуру речи в

стилистике. Между тем у стилистики свой предмет изучения и свои задачи.

Стилистика – это учение о языковых и речевых стилях как функциональных вариантах языка и речи. Многие вопросы культуры речи ставит и практическая стилистика.

Культура речи или культура языка.

Прежде всего полезно выяснить, имеем ли мы ввиду именно речь в отличии от языка в тех случаях, когда говорим о культуре речи. Это тем более необходимо, так как осуществляются попытки различать культуру речи и культуру языка, и эти попытки не беспочвенны.

Термины и понятия «речь» и «язык» тесно связаны и взаимодействуют с терминами и понятиями «речевая деятельность», «текст», «содержание (смысл) текста».

Поэтому желательно рассматривать язык и речь не только в соотношении друг с другом, но и в соотношении с речевой действительностью, текстом и смыслом текста.

Примем следующие определения:

· Язык – знаковый механизм общения; совокупность и система знаковых единиц общения в отвлечении от многообразия конкретных высказываний отдельных людей;

· Речь – последовательность знаков языка, организованная по его законам и в соответствии с потребностями выражаемой информации;

Видимо из различия этих терминов и понятий следует, что можно (и нужно!) говорить не только о культуре речи, но и о культуре языка. Культура языка окажется не чем иным, как степенью развития и богатства его лексики и синтаксиса, отточеностью его семантики, многообразием и гибкостью его

интонации и т.д. Культура речи – это, как было сказано ранее, совокупность и система его коммуникативных качеств, а совершенство каждого из них будет находится в зависимости от различных условий, в число которых войдут и культура языка, и не затрудненность речевой деятельности, и смысловые задания, и возможности текста.

Чем богаче система языка, тем больше возможности варьировать речевые структуры, обеспечивая наилучшие условия коммуникативного речевого воздействия. Чем обширнее и свободнее речевые навыки человека, тем лучше, при прочих равных условиях, он «отделывает» свою речь, её качества – правильность, точность, выразительность и др. Чем богаче и сложнее смысловые задания текста, тем большие требования он предъявляет к речи, и, откликаясь на эти требования, речь приобретает большую сложность, гибкость и многообразие.

Структура речи – основа теории культуры речи.

По принятому нами определению, речь – это последовательность языковых знаков

(прежде всего слов), организованная (или построенная) по «правилам» языка и в

соответствии с потребностями выражаемой информации. Такую последовательность

создает говорящий (или пишущий), такую последовательность воспринимает и

«расшифровывает», т.е. так или иначе понимает, слушатель (или читатель). В

общем случае задача заключается в том, чтобы в сознании слушателя (или

читателя) возникла такая информация, которую выражал говорящий (пишущий);

правда, это случай идеальный и, как всякий идеал, едва ли достижимый;

практически же между информацией выраженной и информацией, возникшей в

сознании слушателей или читателей, устанавливается большее или меньшее

сходство. И чем больше это сходство, тем полнее и лучше осуществлены

коммуникативные задачи. Более полному и лучшему осуществлению этих задач и

служат коммуникативные качества речи, совокупность и система которых образует

речевую культуру общества и отдельного человека.

Речь – это внешняя, формальная сторона текста; она всегда имеет не только

языковую структуру и её организацию, но и выражаемый ею, по существу,

неязыковой (или внеязыковой) смысл, ради которого и во многом подчиняясь

которому она строится. Речь оказывается явлением не только лингвистическим,

но и психологическим и эстетическим. Именно поэтому люди давно заметили

хорошие и плохие стороны речи и давно делают попытки объяснить их, в

частности, прибегая к таким словам, как «точная», «правильная», «красивая», и

т.д. Правда, эти слова применяются обычно нетерминированно, т.е. без точного

и однозначного их логического содержания и определения.

Важнее для верного понимания и успешного описания речевой культуры, качеств

хорошей речи оказывает умение увидеть системные отношения речи, её языковой

структуры к чему-то, что находится за её пределами, к другим неречевым

структурам.

Попытаемся внимательнее присмотреться к тому, с чем же именно и как её

соотнесенность к неречевым структурам может быть и должна быть использована

для осмысления и описания её коммуникативных качеств:

· Соотношение речь – язык. Это соотношение самоочевидно:

ведь речь построена из материала языка и по свойственным ему «правилам». Однако

самоочевидность еще не означает того, что мы видим и понимаем все стороны этого

соотношения. Речь построена из языка, подчинена его законам, но она не равна

языку. В речи языковые единицы получают прибавку, а именно выбор, повторение

размещение, комбинирование и трансформирование. Это соотношение важно для

понимания многих свойств речи, однако прежде всего оно необходимо для понимания

и разъяснения таких коммуникативных качеств речи, как правильность,

чистота и разнообразие.

· Соотношение речь – мышление. Речь и мышление постоянно

связаны и взаимодействуют в едином процессе речемыслительной деятельности. В

речи мысль выражается, и в речи же она формируется. Это соотношение помогает

осмысливать такие коммуникативные качества речи, как точность и логичность.

· Соотношение речь – сознание. Мышление, как известно,

входит в сознание, но не равно ему. Сознание шире мышления. Если мышление можно

определить как процесс отображения действительности в формах понятий, суждений

и умозаключений, то сознание – это процесс отображения действительности в любых

формах, включая ощущения, представления, эмоциональные, волевые, эстетические

состояния субъекта. Это соотношение помогает понять, что стоит за словами

выразительность, образность, уместность, действенность, когда эти слова

применяются для обозначения коммуникативных качеств речи.

· Соотношение речь – действительность. Как правило,

речевые структуры соотнесены с какими-то предметами, явлениями, событиями

окружающего человека мира: речь оказывается своеобразной знаковой моделью тех

или иных «кусочков» или «узлов» жизни. Наряду с соотношением речь – мышление,

это соотношение помогает осмыслить такие коммуникативные качества, как

точность и логичность.

· Соотношение речь – человек, её адресат. Автор речисоздает её, как правило, не для себя, а для другого. Помимо автора речь имеетадресата. Им может быть один человек или группа людей. Автор обычнозаинтересован в том, чтобы получатель речь понял, чтобы она была доступна; втом же заинтересован и получатель. В связи с этим может быть осмысленнокоммуникативное качество речи, называемое доступностью.

· Соотношение речьусловия общения. Под

«условиями общения» следует понимать место, время, жанр и задачи

коммуникативного процесса. Языковая структура речи должна быть приведена в

соответствие с условиями общения, и в этом случае речь может быть названа

уместной

Наверное самым важным качеством речи является - правильность речи – её не

единственное, но главное коммуникативное качество, потому что прежде всего

правильностью речи обеспечиваются её взаимопонимаемость, её единство. Нет

правильности – не могут срабатывать другие коммуникативные качества:

точность, логичность, уместность и т.д. Правильность речи всегда ведет к

соблюдению норм литературного языка, неправильность – к отступлению от них.

Правильность речи – это соответствие её языковой структуры действующим

языковым нормам.

Одни нормы усваиваются легко и при минимальном участии школы. Другие –

укрепляются влиянием школы. Третьи – остаются полу освоенными и после

окончания человеком средней школы. Было бы полезно для целенаправленного

воздействия на речевую культуру знать, какие именно знаки языка имеют норму,

усваиваемую независимо от школы, какие под воздействие школы и какие остаются

не усвоенными и после средней школы.

Задание :

1. Прочитайте фрагмент из книги Д.С. Лихачева «Земля родная». Как автор оценивает роль языка в жизни человека? Что думаете вы по этому поводу?

Самая большая ценность народа – его язык, на котором он пишет, говорит, думает. Думает! <…> Ведь это значит, что вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык. Эмоции, ощущения только окрашивают то, о чем мы думаем, или подталкивают мысль в каком-то отношении, но мысли наши все формулируются языком.

О русском языке как языке народа писалось много. Это один из совершеннейших языков мира, язык, развивавшийся в течение более тысячелетия, давший в ХIХ в. лучшую в мире литературу и поэзию. Тургенев говорил о русском языке: «…нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»


Заключение

Такова чудодейственная сила слова. Она особенно важна и действительна в

сложных коммуникативных ситуациях. Слово может быть сильнейшим оружием не

только в руках бессовестных, своекорыстных демагогов. Оно может быть еще

более сильным оружием в руках борцов. И хотя они и используют его, но они

далеко не всегда сознают силу слова – как разрушительную, так и

созидательную.

Далеко не всегда они, особенно в сложных коммуникативных условиях, как можно

нейтрализовать, разоблачить лживое и злобное «антислово» и как дать подлинную

силу слову. И даже зная, не всегда они находят в себе смелость,

ответственность и упорство, необходимые для решения такого рода задач. И даже

находя, далеко не всегда владеют искусством такого тонкого и действенного

слова.

Одной из важнейших задач воспитания современной функциональной культуры речи

является овладение умениями и навыками анализа сложных ситуаций общения,

прежде всего применительно к практически непосредственно актуальным сферам и

ситуациям. На этой базе соответствующие продуктивные умения и навыки могут

приобретаться самовоспитанием в естественной речевой практике.




































Урок № 2 Лекция Дата 11-12.09.13.


Лекция: РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА КАК ПОКАЗАТЕЛЬ ОБЩЕЙ КУЛЬТУРЫ ЧЕЛОВЕКА

Цель: Дать общее понятие о речевой культуре и культурном человеке.



Для того чтобы определить суть понятия "речевая культура" (культура речи), рассмотрим значение понятия "культура".

В частности, в академическом "Словаре русского языка" культура трактуется как уровень, степень развития какой-либо области хозяйственной или умственной жизни (культура речи); просвещенность, образованность, начитанность.

Своеобразным показателем общей культуры человека является культура речи. Многие ученые отмечают, что неразвитость речи (как устной, так и письменной) затрудняет процесс коммуникации на всех уровнях общения.

Очень печально, что не все россияне отличаются просвещенностью и начитанностью, не все стремятся приобщиться к духовным ценностям, не все являются носителями хорошего русского языка, что свидетельствует, видимо, о недостаточно высоком уровне их умственного развития.

Думается, нельзя быть по-настоящему толковым специалистом и образованным человеком без умения мыслить и правильно выражать свои мысли. Именно через речь раскрывается богатство или обнаруживается ущербность внутреннего мира человека. Неразвитость речевой деятельности, малый и убогий словарный запас, нецензурная лексика являются показателем неразвитости души человека. Недаром народная мудрость гласит: бранное слово - это проказа души. И, наоборот, ясность мысли, точность и выразительность речи, богатый арсенал лексических средств свидетельствуют об интеллекте человека.

Развитие речевой культуры человека зависит от семьи, повседневного окружения, образовательной среды и множества других факторов, влияющих на формирование духовности и вкуса. К сожалению, не во всех семьях достаточно высок уровень речевой культуры и имеется почва для развития языка и речи ребенка.

Низкий уровень речевой культуры, казалось бы, образованных людей проявился в последнее десятилетие, в частности, во время выступлений кандидатов в депутаты и руководителей предприятий и организаций.

Для того чтобы окончательно не был забыт наш великий и могучий русский язык, чтобы россияне были действительно его носителями и знатоками, возрастает роль учебных заведений в развитии языковой и речевой культуры студентов. Учебные программы вузов, способствуя подготовке специалистов различных профессий, владеющих знаниями в конкретных отраслях промышленности и народного хозяйства, думается, должны также способствовать "взращиванию" культуры человека. К сожалению, пока не все студенты и выпускники обладают умением правильно формулировать и выражать свои мысли как в устной, так и в письменной форме, не обладают речевой культурой. Даже студенты гуманитарных факультетов не всегда могут правильно построить свое выступление на семинаре, сделать его четким и убедительным или написать курсовую работу без стилистических, грамматических и даже орфографических ошибок, не говоря уже о будущих инженерах. Поэтому так много примеров "невнятной устной и малограмотной письменной речи даже у людей с высшим образованием" (Бадмаев Б.К. , Малышев А.А. Психология обучения речевому мастерству).

Обучением излагать мысли грамотно во всех отношениях вузы занимались и ранее. Еще в конце XIX в. А.П. Чехов в статье "Хорошая новость" писал о том, что студентам Московского университета преподавали декламацию как искусство говорить красиво и выразительно. Антон Павлович отмечал, что "лучшие философы, поэты, реформаторы были в то же время лучшими ораторами".

Отрадно, что вопросы развития речевой культуры в последнее время в Ижевске рассматриваются и решаются на различных уровнях. Например, в лицеях вводят курс риторики, позволяющий на ранних этапах развития личности ребенка формировать коммуникативную компетентность. В Удмуртском госуниверситете Студентам-гуманитариям читают курсы "Стилистика и литературное редактирование" и "Культура речи", а в Ижевском государственном техническом университете студентам-менеджерам - курс "Русский язык и культура речи". Организуются курсы и для взрослых, не подготовленных в области речевой культуры, которым такая подготовка особенно необходима, - руководителям предприятий, учреждений и фирм, депутатам и их помощникам, руководителям различных партийных и общественных организаций.

Хочется надеяться, что вся эта трудная и огромная работа будет плодотворной, и тогда не придется проводить реформу русского языка в угоду неграмотности и невежества.

































Урок № 3 Лекция Дата 18-19.09.13.



Тема: Язык и речь. Виды речевой деятельности.

«Заберите у меня все, чем я обладаю.

Но оставьте мне мою речь.

И скоро я обрету все, что имел».

Д.Уэбстер

Язык имеет дело с информацией – ее созданием, хранением и передачей. Слова называют не только объекты реальной действительности, но и действия, признаки, мысленные образы: фантастические предметы и явления, глаголы, отвлеченные понятия, мысленные образы. Следовательно, язык предназначен для мышления, он является средством выражения мыслей, желаний и чувств человека. Но сама мыслительная деятельность реализуется именно в речи. Речь – это язык в действии.

Язык и речь имеют свои особенности.

средство общения − реализация знаковой системы (языка)

абстрактен − конкретна, материальна

коллективен, принадлежит всему обществу

индивидуальна

стабилен, изменениям подвергается медленно

подвижна, динамична

един для народа и нации − зависит от собеседников и ситуативно обусловленаЯзык и речь.

Формы существования языка

Способ реализации общественно-коммуникативных потребностей человека в процессе общения называется речевой деятельностью.

Виды речевой деятельности делятся на две группы в зависимости от характера психических процессов, лежащих в основе создания и восприятия текста.

Виды речевой деятельности

Продуктивные Рецептивные

Говорение Письмо Чтение Слушание

Создание речевого Восприятие и осмысление

высказывания речевого высказывания

Как мы видим, продуктом речевой деятельности становится высказывание, или текст, создаваемый в устной или письменной форме. Текст представляет собой феномен употребления языка и является основой общения.

Качества текста демонстрируют уровень коммуникативной языковой компетенцией, которая понимается как совокупность знаний и умений, позволяющих человеку осуществить ту или иную деятельность с помощью речевых средств.

Специалистами выделяются три компонента данной компетенции:

лингвистический (предполагает знание языковой системы как таковой);

социолингвистический (подразумевает владение социальными нормами поведения);

прагматический (предполагает навыки использования языковых средств в определенных функциональных целях,





Говорение как вид речевой деятельности

Вопросы

  1. Определение говорения как вида речевой деятельности

  2. Свойства говорения

  3. Средства выразительности говорения

Говорение

Говорение – активный вид речевой деятельности, в процессе которого создается звучащее (устное) высказывание (речь)

Определение говорения
как вида речевой деятельности

Говорение используется непосредственно в момент общения. Устную речь нельзя смешивать с озвученной письменной речью, которая создается в момент Ч Т Е Н И Я письменного текста.

Свойства говорения

1. Спонтанность (импровизация, неподготовленность).

Признаки спонтанной (собственно устной) речи:

Неожиданные (внезапные) паузы

Хезитация (заполнение пауз призвуками «м-м-м», «угу», «э э э», словами –паразитами «ну», «как бы», «типа», «так сказать» и другим речевым «мусором»)

Повторы слов, предложений

Свойства говорения

Срыв начатой конструкции

Большое количество глаголов

Особый интонационный рисунок речи (интонация устности)

Разнообразный порядок слов в предложении

Свойства говорения

2. Плавность и прерывистость речи

3. Избыточность и лаконизм

4. Особые средства выразительности

Все свойства устной речи имеют свои достоинства и недостатки, которые нужно учитывать во время общения.

Средства выразительности говорения (устной речи)

Общеязыковые:

Лексические повторы

Синонимы

Тропы (эпитеты, метафоры, сравнения и др.)

Порядок слов в предложении

Средства выразительности говорения (устной речи)

Специфические (собственно устноречевые) средства:

1) Тональность звучания голоса

Средства выразительности устной речи

Виды тональности звучания голоса

Авторитарная (угрожающая)

Заискивающая

Дружеская (непринужденная, с а м а я

с о в р е м е н н а я ! )

Средства выразительности устной речи

2) Логическое ударение (голосовой акцент)

Бык тупогуб, тупогубенький бычок. У быка бела губа была тупа.

Средства выразительности говорения

Бык тупогуб, тупогубенький бычок.

У быка бела губа была тупа.

Средства выразительности устной речи

3) Паузы (звуковые пробелы) :

логические (смысловые);

психологические.

4) Громкость звучания (сила)

Средства выразительности устной речи
Речевая гимнастика

Средства выразительности устной речи
Речевая гимнастика

Средства выразительности устной речи
Речевая гимнастика

5) Тембр (тембральная окраска, голосовая атака) голоса:

Жесткая (металлическая)

Мягкая (бархатная)

Придыхательная

Средства выразительности устной речи
Речевая гимнастика

Саша шустро сушит сушки,

Саша высушил штук шесть.

И смешно спешат старушки

Сушек Сашиных поесть.

Средства выразительности говорения

6) Темп (скорость) речи

7) Дикция (артикуляция)

8) Высота (регистр) голоса:

низкий;

средний;

верхний.

Средства выразительности устной речи
Речевая гимнастика

Средства выразительности устной речи
Речевая гимнастика

Средства выразительности говорения

Интонация (интонема) (мелодика, мелодический рисунок речи):

Монотон (однообразная интонация)

Политон (полифоническая интонация)

Выбор интонационного рисунка речи, как и других средств выразительности говорения, определяется конкретными условиями ситуации общения.

Желаем успехов в освоении красноречия!



















Урок № 4 Лекция Дата 25-26.09.13.

Тема: Понятие языковой нормы.

  Важнейшее качество хорошей речи – правильность – опирается на соблюдение различных языковых норм. Виды языковых норм отражают  иерархическую структуру языка – каждый языковой уровень имеет свой набор языковых норм.

Орфоэпические нормы – это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение. Орфоэпия в собственном смысле слова указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.

Приведем некоторые примеры обязательных орфоэпических норм (произношение   согласных звуков).

1. Взрывной звук [г] на конце слова оглушается и на его месте произносится [к]; произношение щелевого [γ] допускается в словах : Бога, Господи, благо.

2. Звонкие согласные, кроме сонорных [р], [л], [м], [н], на конце слов и перед глухими согласными оглушаются, а глухие согласные перед звонкими, кроме сонорных, озвончаются: [зубы] – [зуп], [кас’ит’] – [каз’ба].

Лексические нормы – это правила употребления слов в соответствии с их значениями и возможностями сочетаемости.

Можно ли назвать выставку вернисажем? Чайка на занавесе – это талисман Художественного театра или его эмблема? Одинаково ли употребление слов благодаря из-за, стать – встать, поместить – разместить? Можно ли употреблять выражения кавалькада автобусов, мемориальный памятник, прогноз на будущее? Ответы на эти вопросы можно найти в лекциях №  7, № 8, № 10.

Как и другие виды норм, лексические нормы подвержены историческим изменениям. Например, интересно проследить, как изменилась  норма употребления словаабитуриент. В 30–40-е годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме.

 

Морфологические нормы – это правила образования слов и форм слова.

Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках.

Например, в именительном падеже множественного числа имен  существительных большинству слов по традиционным нормам литературного языка соответствует окончание слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако в ряде слов встречается окончание . Формы с окончание -а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску. Лишь в некоторых словах окончание  соответствует литературной норме, например: адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.

Синтаксические нормы – это правила построения словосочетаний и предложений.

Например, выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Как следует сказать: отзыв о диссертации или на диссертациюконтроль над производством или за производством, способен на жертвы или к жертвам, памятник Пушкину или Пушкинавершить судьбами или судьбы?

Стилистические нормы – этот правила выбора языковых средств в соответствии с ситуацией общения.

Многие слова русского языка имеют определенную стилистическую окраску – книжную, разговорную, просторечную, что определяет особенности их использования в речи.

Например, слово обитать имеет книжный характер, поэтому его не следует употреблять в сочетании со словами стилистически сниженными, вызывающими представления сниженного характера. Неправильно поэтому: Подошел к сараю, где обитали свиньи…

 

Разумеется, не следует забывать и о нормах правописания, которым больше всего внимания уделяется в школьном курсе русского языка. К ним относятсяорфографические нормы – правила написания слов и пунктуационные нормы –  правила постановки знаков препинания.



























Урок № 5 Лекция Дата 02-03.09.13.

Тема: Литературно-языковая норма как центральное понятие культуры речи

Цель: Дать понятие о литературно-языковых нормах.

Языковая норма – центральное понятие культуры речи. Норму кратко можно определить как общепринятое и узаконенное (кодифицированное) употребление языковых средств в речи. Норма – явление историческое. Она немыслима вне традиции, но абсолютизация традиции ведет к окостенению литературного языка, отрыву его от живого употребления. Изменение литературных норм обусловлено развитием языка. Изменению норм предшествует появление их вариантов. Допустимый вариант может стать основным, а затем и окончательно вытеснить первоначальный вариант из употребления. Пример: произношение слов “закусочная”, “игрушечный”, где “орфографическое” произношение сочетания чн полностью вытеснило первоначальное [шн]. 
Нормы могут быть строгими и нестрогими. При строгой норме варианты не допускаются, при нестрогой норме допускается использование различных вариантов, разговорных и устаревших форм.

Выделяются орфоэпические (произношение), акцентологические (ударение), лексические (словарные), фразеологические, грамматические и стилистические нормы. Нарушение норм приводит к речевым и стилистическим ошибкам, затрудняющим общение.
Орфоэпические (произносительные) нормы в современном русском литературном языке регулируются законами редукции (в области гласных), оглушения и уподобления (в области согласных). Редукция – это ослабленное произношение гласных в безударном положении, например: [мълаку], [д’ьлавуй]. Оглушение звонких согласных происходит в конце слова: горо[т] – город.

Уподобление (ассимиляция) звуков возникает при сочетании звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого и звонкого): первый из них уподобляется второму. В одних случаях происходит оглушение, в других – озвончение первого звука, например: ло[т]ка –лодка, [з]делать – сделать.
Неправильное произношение (как и орфографические ошибки) отвлекает внимание на внешнюю сторону речи и поэтому является помехой при языковом общении. Орфоэпия наряду с орфографией, минуя особенности местных говоров, делает язык средством наиболее широкого общения.

Являясь одной из сторон культуры речи, орфоэпия ставит своей задачей способствовать поднятию произносительной культуры русского языка. Сознательное культивирование литературного произношения в театре, в кино, по радио, в школе имеет огромное значение в освоении многомиллионными массами русского литературного языка.



Норма литературного языка – это сложное и противоречивое явление. В современной лингвистической литературе встречаются разнообразные определения нормы. Трудности определения этого понятия обусловлены наличием в этом понятии взаимоисключающих признаков. Охарактеризуем основные признаки литературной нормы.
Важным признаком литературной нормы является ее устойчивость (или стабильность). Благодаря устойчивости нормы литературный язык соединяет поколения, поскольку нормы языка обеспечивают преемственность культурных и языковых традиций. Но этот признак является относительным, поскольку литературный язык развивается, допуская изменения норм.
Некоторые исследователи считают, что важнейшей чертой литературной нормы является чисто количественный фактор – степень употребительности языкового явления. Однако следует иметь в виду, что высокая степень употребительности языкового варианта, будучи важной при определении языковой нормы, может характеризовать и речевые ошибки. Так, в разговорной речи, в диалектах что «часто встречается, то и есть норма».
Третьим признаком литературной нормы является соответствие авторитетным источником – чаще всего произведениям известных писателей. Однако следует помнить, что в художественном произведении может отражаться не только литературный язык, но и диалекты, и просторечие, поэтому при выделении норм на основе наблюдений над текстами художественной литературы необходимо разграничивать, с одной стороны, собственно авторскую речь, с другой стороны, – язык персонажей.
Литературная норма определяется внутренними законами развития языка, с другой стороны, норма обусловливается культурными традициями общества, тем, что одобряется обществом, охраняется, и тем, с чем общество борется, что осуждается.
Б.Н. Головин указывает, что норма – это исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных вариантов языкового знака. «Норма становится регулятором речевого поведения людей…».
Литературная норма кодифицируется, то есть получает официальное признание, будучи вследствие этого описанной в грамматиках, словарях, справочниках, имеющих авторитет в обществе.
Существует два вида норм:
1. Нормы обязательные. Их нарушение приводит к грубым ошибкам в речи.
2. Нормы вариантные. Вариантность норм складывается исторически. Вариантные нормы отражают стремление языка к стабильности, преемственности, универсальности, с одной стороны, и, с другой стороны, – стремление языка к изменению, что порождает нестабильность, вариативность.

























Урок № 6 Лекция Дата 09-10.10.13.

Тема: Типы норм. Варианты норм и их соотношение.

ТИПЫ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ

В литературном языке различают следующие типы норм: 
нормы письменной и устной форм речи; 
нормы письменной речи; 
нормы устной речи. 
К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся: 
лексические нормы; 
грамматические нормы; 
стилистические нормы. 
Специальными нормами письменной речи являются: 
нормы орфографии; 
нормы пунктуации. 
Только к устной речи применимы: 
нормы произношения; 
нормы ударения; 
интонационные нормы. 
Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.
Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности.
Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов): 
неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике); 
нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека); 
противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);
употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы); 
неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).
Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические. Грамматические нормы описаны в «Русской грамматике» (М., 1980, т. 1-2), подготовленной Академией наук, в учебниках русского языка и грамматических справочниках.
Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.
Словообразовательной ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с других аффиксом, например: описывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и правдивостью.
Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка – неправильно оформлен род имен существительных.
Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и эпического начал; Выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым.
Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля и – шире – с целью и условиями общения.
Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых словарях в качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике русского языка и культуре речи.
Стилистические ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не соответствующих стилю и жанру текста.
Наиболее типичными стилистическими ошибками являются: 
стилистическая неуместность (зацикливается, царский беспредел, пофигист, любовный конфликт обрисован во всей красе - в тексте сочинения, в деловом документе, в аналитической статье); 
употребление громоздких, неудачных метафор (Пушкин и Лермонтов - два луча света в темном царстве; Этим цветам - посланникам природы - неведомо, что за буйное сердце бьется в груди под каменными плитами; Имел ли он право отрезать эту ниточку жизни, которую не сам подвесил?); 
лексическая недостаточность (Меня до глубины волнует этот вопрос); 
лексическая избыточность (Он их будит, чтобы они проснулись; Надо обратиться к периоду их жизни, то есть тому периоду времени, когда они жили; Пушкин – поэт с большой буквы этого слова); 
двусмысленность (Во время того, как Обломов спал, многие готовились к его пробуждению; Единственное развлечение Обломова - Захар; Есенин, сохраняя традиции, но как-то не так любит прекрасный женский пол; Все действия и отношения между Ольгой и Обломовым были неполными). 
Нормы орфографии – это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.
Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.
Средства пунктуации имеют следующие функции: 
отграничение в письменном тексте одной синтаксической структуры (или ее элемента) от другой; 
фиксация в тексте левой и правой границ синтаксической структуры или ее элемента; 
объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое. 
Нормы орфографии и пунктуации закреплены в «Правилах русской орфографии и пунктуации» (М., 1956), единственном наиболее полном и официально утвержденном своде правил правописания. На основе указанных правил составлены различные справочники по орфографии и пунктуации, наиболее авторитетными среди которых считается «Справочник по орфографии и пунктуации» Д.Э. Розенталя, неоднократно переиздававшийся, в отличие от самого официального свода правил, изданного дважды – в 1956 и 1962 гг.
Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы описаны в «Русской грамматике» (М., 1980) и учебниках русского языка.
К основным источникам языковой нормы относятся: 
произведения писателей-классиков; 
произведения современных писателей, продолжающих классические традиции; 
публикации средств массовой информации; 
общепринятое современное употребление; 
данные лингвистических исследований. 
Характерными чертами языковых норм являются: 
относительная устойчивость; 
распространенность; 
общеупотребительность; 
общеобязательность; 
соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. 

Одни нормы могут быть строго обязательными и действовать как непреложное правило, другие же – допускают отступления отних.

Существует два типа норм.

Императивные (обязательные) закрепляют только одну форму употребления как единственно верную. Нарушение этой нормы свидетельствует о слабомвладении языком.

Диспозитивные предусматривают возможность выбора вариантов, регламентируя несколько способов выражения языковой единицы. Их использование носит рекомендательный характер.

Языковые варианты – это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава1.

Причины появления вариантности кроются в сочетании действия внутренних и внешних факторов развития языка.

Внутрисистемные причины – это возможности самого языка (действие законов аналогии, речевой экономии и др.). Причины внешнего характера – это контакты с другими языками, влияния диалектов, социальная дифференцированность языка.

Соотношение «норма-вариант» имеет три степени.

1. Норма обязательна, а вариант (прежде всего разговорный) запрещен. В словарях есть соответствующая помета, например: партер – не партер.

2. Норма обязательна, а вариант допустим, хотя и нежелателен. В словарях обязательная норма указывается первой, а допустимая норма указывается второй с соответствующей пометой: допьяна – доп. допьяна.

3. Норма и вариант равноправны. В словарях эти нормы соединены союзом «и»: достичь и достигнуть.

В соответствие с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств мы выделим следующие нормы:

орфоэпические, связанные со звуковой стороной литературной речи (произношение и ударение);

лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц;

грамматические, которые подразделяются на морфологические, связанные с правилами образования грамматических форм слова, и синтаксические, связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических конструкций;

орфографические и пунктуационные, связанные с правописанием.





























Урок № 7 Дата 16-17.10.13.

Тема семинара: Основные нормы литературного языка

Цель: Обобщить знания о нормах литературного языка.

В современной лингвистике термин «норма» понимается в двух значениях:

во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими),

во-вторых, предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками.

Основные особенности литературной нормы:

- относительная устойчивость и динамичность

- обработанность

- распространенность

- общеупотребительность

- общеобязательность

- соответствие традиции и возможностям языковой системы.

В зависимости от принадлежности единиц к разным языковым уровням в литературном языке различают следующие виды (типы) норм:

орфоэпические (произносительные), акцентологические (нормы ударения), грамматические (нормы морфологии и синтаксиса), лексические.

Первые два типа норм (орфоэпические и акцентологические) применимы только к устной форме речи. Специальными нормами письменной речи являются нормы орфографические и пунктуационные.

Императивные (т.е. строго обязательные) ¾ это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду).

Эти нормы не допускают вариантов (они невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (не с Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не мой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью).

Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: иначе - иначе, гренки - гренки (разг.), мышление - мышление (устаревающее), вихриться - вихриться (допустимо), коричневый - коришневый, кусок сыра - кусок сыру, зачетная книжка - зачетка, поехало трое студентов - поехали трое студентов.

Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера, они являются более "мягкими": "так сказать лучше или хуже, уместнее, стилистически более оправданно".

Динамическая теория нормы

Понятие динамической нормы ввел в оборот Лев Иванович Скворцов.

В плане культуры речи наиболее важными признаками нормы являются устойчивость и изменчивость.

Литературный язык соединяет поколения людей, и поэтому его нормы, обеспечивающие преемственность культурно-речевых традиций, должны быть как можно более yстойчивыми, стабильными. Если бы нормы не были устойчивыми, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и всё в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется, она имеет динамический характер.

В последнее время лингвисты установили, что хронологический «шаг» - период, в течение которого накапливаются существенные сдвиги в развитии языка, составляет от 10 -20 до 30 -40 и более лет. Выявлены три типа эволюции:

высокодинамический, или ускоренный, тип (10 -20 лет);

умеренно-динамический тип, который характеризуется более плавными сдвигами во времени (30 -40 лет);

низкодинамический, или замедленный, тип эволюции, который характеризуется незначительным изменением состояния нормы (50 и более лет).

Примером ускоренного типа эволюции служит активное вторжение иноязычной (преимущественно американской) лексики, наблюдающееся с 1985- по 1995 год. Именно в это десятилетие вошли в употребление такие слова, как бизнес-тур, боди-билдинг, дайджест, дилер, киллер, эксклюзив и мн.др.

Примером умеренного типа эволюции могут служить изменения, произошедшие в норме употребления грамматических форм, у которых на протяжении 30-40 лет поменялось соотношение вариантов: нормативными стали не традиционные (характерные для языка 19 или начала 20 в.), а конкурирующие варианты.

Так, например, в 30—40-е годы происходило постепенное укоренение разговорных форм типа «Руководитель женской секции заявила», «Гроссмейстер делала ничью за ничьей») (вместо традиционного …заявил, делал – как о мужчине, так и о женщине), а к концу 60-х-началу 70-х гг. новая норма уже упрочилась в литературном языке.

Замедленный (низкодинамический тип) эволюции можно проиллюстрировать историей форм инфинитива некоторых глаголов на -нуть.

Так, на протяжении уже более двух веков (начиная с 19 века) употребляются две формы: достигнуть – достичь, застигнуть застичь, настигнуть – настичь, постигнуть – постичь. Несмотря на то, что в наше время в разговорной речи явно предпочитается более короткая бессуффиксальная форма (достичь, постичь и т.д.), в письменном литературном языке встречаются оба варианта.



Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм.

Вариантность (вариативность) - фундаментальное свойство языковой системы (это явление характерно для всех уровней языка).

Варианты (или дублеты) - это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Иначе говоря, - это видоизменения одной и той же языковой единицы, которая при всех изменениях остается сама собой.



Классификация вариантов

Классифицируются варианты в зависимости от разных признаков.

В каждый период развития языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (в словарях обычно помечается как допустимый: например, произношение сочетания чн как шн в словах будничный, десятикопеечный), рекомендуемый (в словарях отмечается как основной и приводится первым) и новый (в словарях обычно сопровождается пометой «допустимо новое»: снег [c’н’] и допуст. новое [cн’]).



В зависимости от принадлежности вариантов к разным уровням языка выделяют следующие их типы:

1) фонетические варианты; в зависимости от характера варьирующегося признака выделяют следующие их разновидности: орфоэпические варианты – агрессия – агрэссия, дожди – дожжи; акцентные – маркетинг – маркетинг; творог – творог; фонематические – галоша, калоша, ноль – нуль;

2) грамматические; в соответствии со структурой грамматики различают следующие виды грамматических вариантов: словоизменительные (варианты словоизменительных форм): форм рода типа спазм – спазма, жираф –жирафа; падежных форм типа сыра – сыру, в отпуске – в отпуску; причастных форм типа промёрзший – промёрзнувший и т.п.; словообразовательные: омич – омчанин, стандартизовать – стандартизировать и т.п.; синтаксические (варианты управления, согласования и примыкания): большинство стремилось – большинство стремились, нельзя купить спичек – нельзя купить спички, просьба предоставить убежище – просьба о предоставлении убежища;

3) лексические (разновидности одного и того же слова): злато – золото, посребрённый – посеребренный и т.п.



Обычно выделяют стилистически нейтральный, или литературный общеупотребительный, и стилистически окрашенный (маркированный) варианты:

1) нейтральный и разговорный: занята и занята; творог и творог;

кусок сыра – кусок сыру; столовая и столовка, зачетная книжка – зачетка.

2) нейтральный и книжный: серебро и серебро (народнопоэтический);

красивее и краше.

3) нейтральный и профессиональный: добыча и добыча; компас и

компас; жёлчь и желчь; разлив и розлив (в значении «переливание из больших сосудов в меньшие») – в данных парах вторые варианты употребляется только в профессиональной речи, например: продажа вина в розлив.

Стилистической дифференциации подвергается большинство вариантов, и лишь некоторые из них не разграничиваются стилистически: иначе – иначе, скирд и скирда, ставень и ставня.

Система нормативных помет в специальных (нормативных) словарях выглядит следующим образом: равноправные варианты обычно соединяются союзом и: волнам и волнам; горничная и горни[шн]ая. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы (равноправны).

Варианты норм, из которых один признается основным:

а) помета «допустимо» (допуст.) / «допустимо разг.»: отдал и допуст. отдал, шер[ст׳]ь и доп. шер[с׳т׳]ь; сейчас [с׳ич׳ас] и допуст. разг. [щас] Помета «допустимо» означает, что вариант, к которому она относится, менее предпочтителен, хотя и не считается неправильным (используется обычно в разговорной речи). Основной вариант приводится первым;

б) помета «допустимо устаревающее» (допуст. устар.): собрался и собрался, тихий [х׳ий] и допуст. устар. ти[хъй]. Помета указывает, что оцениваемый ею вариант в прошлом был основным, а теперь постепенно утрачивается (но он все еще реально употребляется хотя бы частью носителей языка). Рекомендуется употреблять первый (основной) вариант;

в) помета “допустимо новое” (допуст.новое): ба[с׳е)йн и допуст.новое

ба[cэ]йн, [з׳д׳]ешний и допуст. новое [зд׳]ешний. Эта помета характеризует вариант, правильный с точки зрения нормы, но имеющий оттенок “новизны”, недавно появившийся в языке и свойственный в первую очередь речи молодого поколения.





Для указания этих (ненормативных) вариантов вводятся так называемые запретительные пометы: «неправильно» (неправ.) и «не рекомендуется» (не рек.). Например: национализм ! неправ. национали[з׳]м; будущее ! неправ. будующее; бытие ! не рек. бытиё.

Стилистическая окраска слов (принадлежность к тому или иному функциональному стилю) зафиксирована в стилистических пометах словарей, в которых перед толкованием лексического значения слова в скобках дается его стилистическая характеристика. Например: конфиденциальный (книжн.), конфигурация (спец.), конфузливый (разг.). У слова может быть две пометы, характеризующие его с точки зрения как функциональной, так и эмоционально-оценочной. Например: бездарь (разг., пренебр.), драндулет (разг., шутл.).



В разных словарях используются различные системы стилистических помет, но всегда есть функционально-стилистические пометы «книжное» и «разговорное» (обычно также «специальное» и «официальное») и эмоционально-оценочные пометы: «неодобрительное», «ласкательное», «шутливое», «ироническое» и «бранное».

Пометой «просторечное» в словарях обычно обозначаются слова сниженные, выходящие за пределы собственно литературного языка: забулдыга, брехня, орать. Иногда словари определяют как просторечные слова, которые относятся к устной разговорной речи: валандаться, трудяга, губошлеп.

Между вариантами происходит постоянная борьба (конкуренция), их равноправие – обычно временное явление. В конечном итоге один из вариантов уступает место другому.

Следует отметить, что в процессе языкового развития число вариантов, по мнению большинства исследователей, заметно и непрерывно сокращается. Это происходит вследствие повышения всеобщей грамотности населения, усиления влияния на культуру речи средств массовой информации и пропаганды, нормализаторской деятельности языковедов, постоянной унификации в области орфографии и орфоэпии, усиления книжных стилей языка - речи и т.п.

Понятие о речевой ошибке.

С понятием вариантность не следует смешивать понятие речевая ошибка. Первое явление (вариантность) связано с возможностью выбора вариантов, применяемых в разных ситуациях общения, второе (речевая ошибка) - с нарушениями норм.

Еще несколько лет назад все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографических и пунктуационных) считались "стилистическими ошибками", без всякой дальнейшей их дифференциации. Такая практика была признана порочной. Ошибки стали дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они допущены.

Большинство исследователей выделяют речевые ошибки на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях (с дальнейшей их дифференциацией, например, "ошибка в произношении согласных звуков", "смешение паронимов", "контаминация", "ошибки в склонении числительных" и т.д.).

Собственно "стилистическими" считаются такие ошибки, которые связаны с нарушением требования единства стиля (одностильности), т.е. стилистические ошибки в настоящее время рассматриваются как разновидность речевых:

Туристы жили в палатках,

к у ш а т ь варили на костре;

Настя с б е с и л а с ь, а Актер повесился;

В начале романа мы видим Павла обыкновенным рабочим парнем, который увлекается г у л я н к а м и;

О т в е т с т в е н н о с т ь за младшего братишку была в о з л о ж е н а на меня.







































Урок № 8 Практическое занятие Дата 23-24.10.13.

Тема: Орфоэпические нормы русского литературного языка.

Цель преподавателя: организовать деятельность, направленную на закрепление знаний по теме и умений оперировать полученными знаниями; учить анализировать проблемную ситуацию

Цель учащихся: в ходе выполнения тренировочных упражнений работать над закреплением навыков работы с книгой; корректировать пробелы в знаниях; уточнить значение слов, связанных с профессиональной деятельностью; расширять кругозор; учиться коллективным и индивидуальным формам работы

Орфоэпия изучает существующие в языке варианты произношения, выбирает наиболее соответствующие принятым традициям и тенденциям развития языка; иными словами, орфоэпия - система произносительных норм языка. Каково же общее направление в развитии русского произношения? Ответ на этот вопрос дан ученым Л. А. Щербой: «… сближение произношения с письмом, с орфографическим обликом слова - таковы тенденции произносительных норм. Т. е. если мы пишем «далекий», то и произношение будет сближено с орфографией - далек[и]й, а не далек[ъ]й по старым нормам». Но широкое вторжение орфографического произношения не свидетельствует о том, что мы должны рабски следовать за написанием. Разрыв между написанием и произношением достаточно глубок.



Основные правила русского литературного произношения.

1. Буква о в начале слова и первом предударном слоге произносится как [ а]: [а]враг, к[а]са. В остальных безударных слогах - очень краткий звук, средний между [ы] и [а],который обозначается буквой ъ. Например: город- гор[ъ]д, сторож- стор[ъ]ж.

Продолжи ряд:

2. Буквы е и я в предударном слоге обозначают звук, средний между [’э] и [и]. Условно этот звук обозначается знаком [иэ]: пятак -п[иэ]так, перо –п[иэ ]ро.

Продолжи ряд:



3. Гласный и после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: мединститут- мед[ы]нститут, из искры- из[ы]скры, смех и горе- смех [ы] горе.

Продолжи ряд:



4. Оглушение звонких согласных в конце слова, перед глухими согласными: сад-са[т], ложка-ло[ш]ка.

Продолжи ряд:



5. Озвончение глухих согласных перед звонкими: сдоба-[з]доба, просьба-про[з]ьба.

Продолжи ряд:



6. Г произносится как [х] в сочетаниях гк: легкий лё[хк']ий, легко- ле[хк]о.

Продолжи ряд:



7. Сочетания сш и зш произносятся как долгий твердый согласный [ш]: низший- ни[ш]ий, высший- вы[ш]ий.

Продолжи ряд:



8. Сочетания сж и зж произносятся как долгий твердый [ж]: разжать -ра[ж]ать, - с жизнью-[ж]изнью, сжарить -[ж]арить.

Продолжи ряд:



9. Сочетания зж и жж внутри корня произносятся как долгий мягкий звук [ж’] или долгий твердый звук [ж]: позже- по[ж’]е и по[ж]е , дро[ж’]и и дро[ж]и - дрожжи.

Продолжи ряд:



10. Сочетания сч и зч произносятся как долгий мягкий звук [щ]: счастье-[щ]астье, счет-[щ]ет, приказчик- прика[щ]ик, образчик- обра[щ]ик.

Продолжи ряд:



11. Сочетания тч и дч произносятся как долгий звук [ч']: докладчик -докла[ч']ик, летчик- ле[ч']ик.

Продолжи ряд:



12.Сочетаниях тц и дц произносятся как долгий звук [ц]: : двадцать- два[ц]ать, золотце- золо[ц]е .

Продолжи ряд:



13. В сочетаниях стн, здн согласные звуки [т] и [д] выпадают: прелестный -преле[сн]ый, поздно -по[зн]о.

Продолжи ряд:



14. Сочетание ться произносится как [ца]: учиться- учи[ца], смеяться-смея[ца]

Продолжи ряд:



2.Переход ударного [’ э] в [’о].

В русском языке существует исторически обусловленная тенденция перехода [’э] в[’о] под ударением после мягких согласных. Так, если книжная традиция начала XIX века предполагала произнесение [’э] в словах звездный, коленопреклоненный, слезный, унес, утомленный, то сейчас эти варианты находятся за пределами литературной нормы.

Сохранение ударного [’э] после мягких согласных является признаком заимствования слова из старославянского языка: бытие, истекший, крест. (Не путайте с заимствованиями из других языков: акушерка, помпезный, афера).



Запомните!

Ё ([’о]) под ударением

Е ([’э] ) под ударением

Вариантное произношение

Издёвка, одноимённый, остриё, затёкший, ретушёр, никчёмный, жёрнов, жёрдочка, 5 вёдер, белёсый, разношёрстный, новорождённый, крёстный (отец), осуждённый, принёсший,перенесённое, солитёр (червь), истёкший (о жидкостях).

Акушерка, афера, зев, опека, пекло, плеск, валежник, крестный (ход), блеф, оседлый, преемник,

солит[э]р (бриллиант), истекший (о времени).

Блеклый-блёклый,

желчь-жёлчь,

решетчатый-решётчатый,

блёкнуть-блекнуть,

манёвр-маневр,

планёр-планер, береста- берёста.




3.Произношение сочетания чн.

В современном русском языке обнаруживается тенденция к произношению на месте орфографического сочетания чн – звукосочетания [чн]. Но существуют традиционные отступления.

Запомните!

[чн]

[шн]

Вариантное произношение

игрушечный,полуночник,

закусочная, сливочный, ночной, справочные, пшеничный, почечный, лихорадочный, легочный, библиотечный, научный.

Нарочно, яичница, скучный, девичник, скворечник, конечно, Ильинична, Никитична, прачечная, горчичник, пустячный.

Порядочный ([чн] и [шн]),

булочная ([шн] и [чн]), подсвечник([шн] и [чн]),

будничный ([чн] и [шн]), горничная([шн] и [чн]),.копечный([шн] и [чн]).



4.Произношение согласных перед е в заимствованных словах.

В соответствии с нормами произношения в русском языке перед гласным е произносится мягкий согласный звук: текст, термин. Но во многих заимствованных словах встречается твердое произнесение: свитер, асептика.

Запомните!

Мягкий согласный перед е

Твердый согласный перед е

Вариантное произношение

Текст, брюнет, термин, конкретно, берет, тенор, анемия, компресс, стенокардия, дезинфекция, компетентный, невропатолог, шинель, трахея.

Тенденция, асептика, термос, тембр, бутерброд, компьютер, диспанс`ер, свитер, тезис, астения, анестезия, аденоиды, сепсис, темп, люрекс, протез, инертный

Претензия, декан, агрессия, стратегия, сессия, бактерии, терапевт, террорист, бассейн, артерия, лазер, депрессия, диета.



5. Диалектные и просторечные черты в произношении.

Задача норм орфоэпии - устранение диалектных и просторечных черт произношения. Например, нельзя говорить колидор, легулярный, хвизика, кохта, радиво, баушка, какаво, скрып, грыпп, голуп, насып, заплотит, уплоченный, вместо коридор, регулярный, физика, кофта, радио, бабушка, какао, скрип, грипп, голубь, насыпь, заплатит, уплаченный.

Огромное количество отклонений от литературной нормы в современном русском языке связано с влиянием просторечия. Эти отклонения могут иметь разные причины, но главным образом определяются недостаточным знанием норм литературного языка. Даже в парламентской речи можно услышать ошибки, вызванные вставкой лишних звуков: инци[н]дент, преце[н]дент,конста[н]тировать, компроме[н]тировать, компе[н]тентный, инриган[т], буду[ю]щий, заклейм[л]ённый, вое[на]начальник, юрис[т]консульт, э[к]скорт, грейпфру[к]т вместо правильного инцидент, прецедент, констатировать, компрометировать, компетентный, интриган, будущий, заклеймённый, военачальник, юрисконсульт, эскорт, грейпфрут.

Лишние звуки появляются в таких словах, как: дерматин, дикобраз, почерк, постричься, поскользнуться, гайморит, бадминтон, эскалатор.

Часто какие-то звуки не произносятся, заменяются другими или переставляются в следующих словах: конъюнктивит, флюорогр`афия, макулатура, табуретка, носогубн`ой, скрупулёзный.























































Урок № 9 Самостоятельная работа Дата 30-31.10.13.

Тема: Орфоэпические нормы. Самостоятельная работа.

Цель преподавателя: организовать деятельность, направленную на закрепление знаний по теме и умений оперировать полученными знаниями; учить анализировать проблемную ситуацию

Цель учащихся: в ходе выполнения тренировочных упражнений работать над закреплением навыков работы с книгой; корректировать пробелы в знаниях; уточнить значение слов, связанных с профессиональной деятельностью; расширять кругозор; учиться коллективным и индивидуальным формам работы

Задания для самостоятельной работы.

Задание 1. Какие слова получатся, если произнести в обратном порядке звуки, из которых они состоят?

Лён, рай ,дай, люк, арап, лоб.



Задание 2.

Есть ли твердые согласные звуки в скороговорке?

Летели лебеди с лебедятами.

Сколько мягких согласных звуков в пословице?

Не трудиться, так и хлеба не добиться.

Сколько звуков [ш] в пословице?

Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож.

Сколько [ф] в четверостишии А. Яшина?

Пусть тишина, в глуши ни души –

Все равно гул в ушах;

В шорохи трав и в шумы вершин

Вслушиваюсь, не дыша.



Задание3. Прочитайте, соблюдая правила русского произношения.

Безжалостный, бесшумный, визжать, влезший, дрожжи, жужжать, заносчивый, зодчий, изжариться, изжелта-зеленый, отцепиться, падчерица, подписчик, расчистить, расщепить, сжечь, сзади



Задание 4. Прочитайте, назовите слова, в которых есть непроизносимые согласные.

Гиган..ский, учас…ник, крёс...ный (отец),кос..ный(образ жизни), праз..ник, прихвас…нуть, совес...ливый, извес…ный, телес..ный, трос…ник, кос…ноязычие, умес…ный, час…ник, прес...ный, кос…ный(мозг), чу…ствовать, шес…надцать.



Задание 5. Запишите по порядку количество звуков в каждом из данных примеров.

1 вариант

Без жилья, рассмеяться, стать, без шума, детство, расщедриться, счастье, летчик, тридцать, астма.



2 вариант

Безжизненный, братство, съел, двадцать, счетчик, укладчик, расстроиться, изжил, сбил, сшить, падчерица.

Задание 6. Выпишите сначала слова, которые имеют церковно-славянское произношение, затем - русское.

Жернов, жердочка, усмиренный, современный, крестница, крестник, крестный отец, крестная мать, крестный сын, крестная дочь, крестный ход, крестное знамение, перекресток, крестное подножие (относящееся к кресту), перекрестье («место пересечения чего-нибудь»).



Задание 7. Распределите слова по колонкам в зависимости от того, как произносится ударный гласный.

Ё ([’о]) под ударением

Е ([’э] ) под ударением

Вариантное произношение



Тренер, акушерка, ретушер, пенсионер, блекнуть, решетчатый, одноименный, солитер (червь), острие, желчь, береста, затекший, никчемный, блеф, оседлый, разношерстный, крестный (ход), осужденный, зев, пекло, принесший, плеск, валежник, преемник (продолжатель), белесый, блеклый, истекший кровью, солитер(бриллиант), бытие, планер, 5 ведер.



Задание 8. Распределите номера слов по колонкам в зависимости от того, как произносится ударный гласный.



Ё ([’о]) под ударением

Е ([’э] ) под ударением

Вариантное произношение



1 Новорожденный, 2 перенесенное (заболевание), 3 осужденный, 4 истекший год, 5 издевка, 6 маневр,7 опека, 8 крестный (отец), 9 истекший кровью 10 афера, 11 острие, 12 солитер (червь), 13 желчь, 14 никчемный, 15 блеф, 16 тренер, 17 акушерка



Задание 9. Разделите приведённые слова на три группы в зависимости от варианта произношения чн.

а) слова, в которых произносится [чн]; б) слова, в которых произносится [шн];

в) слова, допускающие оба варианта произношения.

1 Античный, библиотечный, булочная, бутылочный, восточный, вечно, горчичник, порядочно, вторично, подсвечник, убыточный, девичник.

2 Кузьминична, лихорадочный, конечно, скворечник, мелочность, порядочный, полуночник, научный, нарочно, ночной, отличник, булочная.

3 Почечный, порядочный, пустячный, ручной, Никитична, сердечный приступ, скучный, съёмочный, скворечник, солнечный, сливочный, нарочно.

4 Тренировочный, девичник, уличный, яичница, справочные, скучный, прачечная, булочная, будничный, закусочная, горчичник, пустячный.



Задание 10. Составьте словосочетания с приведенными словами, учитывая возможность двоякого произношения.

Перечница, шапочный, сердечный, копеечный.



Задание 11. Распределите номера слов по колонкам в зависимости от того, как произносится согласный перед е.

Мягкий согласный перед е

Твердый согласный перед е



1 Тенденция,2 текст, 3 брюнет, 4 дезинфекция, 5 асептика, 6 резюме,7 термос, 8 термин, 9 тенор, 10 анемия, 11 тире, 12 тембр, 13 бутерброд, 14 компьютер, 15 диспансер, 16 компресс, 17 тезис, 18 астения, 19 анестезия, 20 свитер, 21 аденоиды, 22 берет, 23 сепсис, 24 темп.



Задание 12. Произнесите следующие слова. Какие ошибки в произношении этих слов встречаются в речи малообразованных людей?

Бидон, картон, гайморит, обман, присваивать, приурочивать, комфорт, коридор, трамвай, компостировать, комплимент, инцидент, компрометировать, констатировать, бадминтон, почтамт, рубль, спектакль, сосиска, эскалатор, военачальник, пиджак, почерк, прочий, яства, уплаченный, одалживать.



Задание 13. Перепишите. Вставьте пропущенные гласные а или о.

Пл_тишь, упл_чено, запл_чено, недопл_тит, перепл_ченный, припл_ченный, од_лживать, отср_чивать, присв_ивать, приур_чивать, обусл_вливать.







Задание 14. Исправьте орфографические ошибки, связанные с неправильным произношением слов.

1 вариант

Беспрецендентный, инциндент, подскользнуться, дермантин, дикообраз, подчерк, компентентный, экскорт, компроментировать, конъюктивит, скурпулёзный, юрист-консульт, экскалация, мукулатура, тубаретка, приурачивать, флюрография.

2 вариант

Гайнморит, присвоивать, компосировать, инциндент, компроментировать, константировать, бадминктон, почтамп, отсрачивать, экскалатор, военоначальник, подчерк, продчий, явства, уплоченный, конъюктивит, флюрография.

























Урок №10 Дата 13-14.11.13.

Тема: Лексические нормы. Практическое занятие.

Цель преподавателя: подготовить учеников к восприятию нового материала, определить цель и тему занятия, привлечь внимание учащихся к словесному творчеству в рамках предметного курса.

Теоретическая часть:

Лексические нормы
Под 
лексическими нормами обычно понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только культурно-престижными факторами, но и необходимостью полного взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что, в свою очередь, составляет саму суть языкового общения.

В области лексики, более тесно связанной с историческими изменениями в материальной и духовной жизни общества, а поэтому исключительно проницаемой для разного рода внеязыковых воздействий, становление норм идёт крайне сложным и извилистым путём.

Выбирая слово, необходимо обращать внимание на значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Нарушение хотя бы одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.



 НЕПОНИМАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА

Употребление слова в несвойственном ему значении


Костёр всё больше и больше распалялся, пылал.

Ошибка заключается в неверном выборе слова:

«Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться.

2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-л. сильным чувством».

«Разгораться – начать сильно или хорошо, ровно гореть».

Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола 
благодарить.

В этом предложении предлог 
благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.


Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлечённая лексика)


 Когда Русь была раздроблена, её смогло покорить татаро-монгольское иго.

«Иго – угнетающая, порабощающая сила».

Таким образом, это предложение должно звучать так: 
^ Когда Русь была раздроблена, её смогли покорить татаро-монголы.

Ошибки такого плана можно найти и в газетах. Например:

Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.

Если речь идёт о заболевания, то слово 
алкоголики следует заменить на алкоголизм.

«Алкоголик – тот, кто страдает алкоголизмом».

«Алкоголизм – болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков».



Практическая часть:

1. Найдите и определите вид лексических ошибок. Исправьте их.

1. Главная суть этого рассказа состоит в следующем… 2. В повести Толстого изображен образ простой русской женщины. 3. В своей автобиографии Есенин своим учителем называет Пушкина. 4. Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни. 5. Катерина заранее предчувствует свою гибель…

2. Найдите случаи речевой избыточности/ недостаточности и исправьте фразы. 1. Налицо незаконное растаскивание государственного имущества.2. Перед своей смертью он долго болел. 3. Существующие расценки завышены. 4. За реальным ходом качественного выполнения принятого решения был установлен четкий контроль со стороны администрации. 5. Гражданин А. следовал по улице без опознавательных номерных знаков. 6. Надо пропагандировать обмен имеющимся опытом.

3. Укажите случаи нарушения: а) лексической сочетаемости (способности слов сочетаться друг с другом); б) смысловой совместимости. Исправьте предложения.

1. Наступила война. 2. Лекции выполняют огромную роль в жизни студента. 3. За стеклянными витражами магазина были видны первые посетители. 4. На стадионе жители города стали свидетелями большого театрализованного шоу. 5. Эта футбольная команда завоевала много замечательных побед. 6. С него взыскали ущерб в пользу потерпевших. 7. В глубокой юности он много учился. 8. Личные запросы должны сочетаться с общественными. 9. Члены профкома дали подробные ответы на запросы о строительстве нового дома.

4. Определите корректность использования иноязычных слов в данных предложениях; замените слова русскими эквивалентами.

1. Среди собравшихся превалировали представители молодежи. 2. Профсоюзы делали сильный акцент на культурную работу. 3. Девушка конфиденциально призналась подругам, что переменила имя Катя на Кармен, потому что последнее импонирует ее внешности.4. Общее внимание привлекал новый анонс, вывешенный на входной двери заведения. 5.На последних состязаниях футбольная команда потерпела полное фиаско. 6. Идентичное решение было принято студентами параллельной группы.

5. Укажите случаи неверного сочетания слов по стилистической окраске:

1. Такой поступок взбесил Владимира, и он кидает Онегину перчатку. 2. Перед мощью народа колчаковцы не устояли и скоро дали газу с нашей территории. 3. Перед нами зачинщик этого прекрасного вечера. 4. Татьяна никому не болтала о своей любви Онегину. 5. Многие жители слободки погибали в пьяных драках. 6. Дружище, что случилось? За несколько месяцев от тебя не поступило ни одного письма.

6.Составьте толкования лексических значений слов:

визажист, инвестор, мораторий, парфюм, саммит, триллер, эксклюзивный, экспорт.

Есть ли у этих слов русские эквиваленты? Назовите иноязычные слова, вошедшие в современную речь, употребление которых представляется вам неоправданным.

7.Следующие слова и выражения распределите по 3 группам: а) с положительной окраской; б) с отрицательной; в) с нейтральной:

отчизна, отечество, воин, вояка, военный, собрание, сборище, рука, лапа, десница, лик, лицо, морда, изгнать, выставить, прогнать.

8. Выберите из слов, заключенных в скобках, нужное. Мотивируйте свой выбор.

1. Одна из самых (гуманистических, гуманных) профессий на земле – учитель. 2. Последним (предоставили, представили) слово бухгалтеру. 3. Только (невежи, невежды) думают, что учеба заканчивается с окончанием школы. 4. Рабочие борются за (экономию, экономику) электроэнергии. 5. Бригада сэкономила за счет (бережливого, бережного) расходования электроэнергии несколько сот тысяч рублей. 5. Алеша (упрямо, упорно) добивался возможности читать книги. 6. Роман «Война и мир» (классовое, классическое) произведение русской литературы.

9.Определите вид тропов в предложениях:

1. Пусть порой мне шепчет синий вечер, что была ты песня и мечта…2. Ему рукоплескал Париж. 3. Но женщина мчится по склонам, как огненный лист за вагоном. 4. Мы все глядим в Наполеоны. 5. Скука - это пост души, когда жизненные соки помышляют о высоком. 6. В сто сорок солнц закат пылал. 7. Сквер величаво листья осыпал. Светало. Было холодно и трезво.

10.Объясните значение следующих крылатых слов: ахиллесова пята, глас вопиющего в пустыне, дамоклов меч, двуликий Янус, калиф на час, муки Тантала, пиррова победа, прокрустово ложе.



Урок № 11 Дата 20-21.11.13.

Тема: Лексические нормы. Практическое занятие.

Задание № 1 Письменно.

Выберите из слов, заключенных в скобках, нужное. Мотивируйте свой выбор.

1. Одна из самых (гуманистических, гуманных) профессий на земле – учитель. 2. Последним (предоставили, представили) слово бухгалтеру. 3. Только (невежи, невежды) думают, что учеба заканчивается с окончанием школы. 4. Рабочие борются за (экономию, экономику) электроэнергии. 5. Бригада сэкономила за счет (бережливого, бережного) расходования электроэнергии несколько сот тысяч рублей. 5. Алеша (упрямо, упорно) добивался возможности читать книги. 6. Роман «Война и мир» (классовое, классическое) произведение русской литературы.



Задание № 2 Письменно

Составьте толкования лексических значений слов:

визажист, инвестор, мораторий, парфюм, саммит, триллер, эксклюзивный, экспорт.

(работа по группам)



Задание № 3 Устно

Укажите случаи неверного сочетания слов по стилистической окраске:

1. Такой поступок взбесил Владимира, и он кидает Онегину перчатку. 2. Перед мощью народа колчаковцы не устояли и скоро дали газу с нашей территории. 3. Перед нами зачинщик этого прекрасного вечера. 4. Татьяна никому не болтала о своей любви Онегину. 5. Многие жители слободки погибали в пьяных драках. 6. Дружище, что случилось? За несколько месяцев от тебя не поступило ни одного письма.











Урок № 12 дата 27-28.11.13.

Семинар: МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА

1. Понятие морфологической нормы.

2. Особенности употребления имен существительных:

а) трудности в определении рода;

б) варианты падежных окончаний;

в) использование форм единственного и множественного числа.

3. Колебания в формах прилагательного, числительного, местоимения, глагола.



Основные теоретические сведения



Морфологические нормы определяют выбор форм слова, вариантов падежных окончаний, морфологические особенности разных частей речи.

Колебания в роде наблюдаются у н е с к л о н я е м ы х существительных. Большинство несклоняемых существительных, обозначающих неодушевленные предметы, принадлежат к среднему роду, но имеются и исключения. Так, несклоняемые существительные, входящие в понятие “язык”, относятся к мужскому роду: бенгали, хинди, пушту и др. Слово эсперанто употребляется и в мужском, и в среднем роде. Слово сирокко – мужского рода (под влиянием слова ветер). Слова кольраби (капуста), салями (колбаса) – женского рода. Слова шимпанзе, кенгуру – мужского рода, но в определенном контексте употребляются в форме женского рода: Шимпанзе вскармливала детенышей. Род несклоняемых существительных, выражающих географические названия, определяется по грамматическому роду существительного, обозначающего родовое понятие: солнечный Батуми (город), широкая Миссисипи (река), живописный Капри (остров), полноводное Онтарио (озеро). Грамматический род с л о ж н о с о с т а в н ы х слов типа кресло-кровать, завод-лаборатория определяется по роду в е д у щ е г о слова, имеющего функционально-смысловую нагрузку. Как правило, на первом месте стоит ведущее слово: завод-лаборатория выполнил заказ, книга-справочник распродана, ракета-носитель вышла на орбиту. Грамматический род с л о ж н о с о к р а щ е н н ы х слов (аббревиатур) определяется по роду ведущего слова расшифрованного составного наименования: МГУ – м. р. (Московский государственный университет).

Упражнения

1. Определите род несклоняемых существительных, составьте с ними словосочетания:

Авеню, бигуди, бра, безе, кенгуру, коммюнике, галифе, купе, леди, кофе, меню, реле, сабо, Баку, Килиманджаро, Огайо, Рио-де-Жанейро, Сочи, Токио, Колорадо, сулугуни, цунами, пенальти, сирокко, цеце, филе, фойе, хинди, эскимо, Гоби, Дели, Замбези, салями, кольраби, киви.









































Урок № 13 Дата 04-05.12.13.

Практическое занятие: МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА

Упражнение 1Письменно

2. Установите различия в формах множественного числа данных существительных, составьте с ними предложения:

Зубы – зубья, колени – колена, корни – коренья, мехи – меха, поясы – пояса, образы – образа, пропуски – пропуска, цветы – цвета, соболи – соболя, тоны – тона, хлебы - хлеба, кондукторы – кондуктора.



Упражнение 2 устно

3. От приведенных существительных образуйте форму родительного падежа множественного числа:

Англичане, апельсины, баклажаны, буряты, вафли, гектары, гусары, заморозки, килограммы, кочерги, лезгины, мандарины, микроны, носки, полотенца, рельсы, рентгены, сапоги, свечи, томаты, туфли, уланы, чулки, якуты, ясли.



Упражнение3 письменно

4. Вставьте окончания, мотивируйте свой выбор:

1. Нет дым… без огня. 2. Прохожий купил в киоске пачку табак… и зажигалку. 3. Хозяйка протянула гостю чашку горячего ча… 4. Всадники быстро промчались и скрылись из вид… 5.  Весной все деревья в цвет… 6. Картина выполнена в цвет… 7. Находиться в цветущем сад… – одно удовольствие. 8. Собол…, выращенные в этом питомнике, отличались особой красотой. 9. Ордер… на квартиры в новом доме уже выдали. 10. На конференции выступили известные доктор… наук.

Упражнение 4 письменно

5. От следующих прилагательных образуйте все возможные формы степеней сравнения:

Глубокий, дальний, живой, хороший, гордый, здоровый, глазастый, плохой, хромой, молодой, спорный, мокрый, близкий, полосатый, маленький, чуждый, холостой, сухой, грубый, веселый, захудалый.

Упражнение 5 устно

6. Раскройте скобки, выберите правильную форму:

1. Лектор (известен, известный) своими выступлениями. 2. Учитель был (добр, добрый), но и (требователен, требовательный) ко всем ученикам. 3. Старый лес (величествен, величественен). 4. Место секретаря сейчас (свободно, свободное). 5. (Обоим, обеим) ученицам дали дополнительные задания. 6. (Два, двое, оба; спортсмен) победили в этих соревнованиях. 7. (Пять, пятеро) автомобилей закончили гонку. 8. С докладом выступили (четыре, четверо; профессор). 9. У (ее, нее) не было той книги, которую я просила. 10. Одноклассник пригласил нас к (себе, нему) в гости. 11. Поезд останавливался на (каждой, всякой, любой) станции. 12. Я пошла в библиотеку взять хоть (какую-либо, какую-то, какую-нибудь, кое-какую) книгу. 13. Нам (машут – махают) платками. С потолка (капает – каплет). 14. Они (заготавливают – заготовляют) солому на зиму. 15. Спортсмен (мечет – метает) копье.



7. Перепишите предложения, заменяя цифры словами.

1.  Свыше 170 народностей и 260 миллионов человек, говорящих на 70 языках, населяют этот край. 2. Знаменитый немецкий вычислитель Рюкле выучил наизусть число, состоявшее из 504 цифр, в течение 35 минут. 3. Сумма вышла если не круглою, то значительною, а именно достигла до 411 843 р. 1/8 коп. 4. В иных местах насчитывали до 150 рыб на каждые десять саженей берега. 5. Решено было сперва играть по 30 минут в тайме.



















Урок № 14 Дата 11-12.12.13.

Тема: Синтаксические нормы. Практическое занятие

Теоретическая часть:

1. Порядок слов в предложении: его функции и стилистическое значение.

2. Нормы согласования: а) варианты координации главных членов предложения; б) варианты согласования определений и приложений с определяемыми словами.

3. Нормы управления. Варианты форм, связанные с управлением.

4. Стилистические возможности простых и сложных предложений. Типичные ошибки в конструировании сложных предложений.

Практическая часть:

1. Словарь «языкового расширения» (посмотрите в толковых словарях лексические значения слов):

импичмент, масс-медиа, нивелировать, таблоид, электорат.

2. Выберите подходящую для каждого предложения форму сказуемого.

1. Несколько пыльных электрических ламп погасл (о, и). 2. Несколько журналистов уехал(о, и) в свои редакции. 3. Приехал(о, и) множество народу. 4. Большинство писем доставлен(о, ы). днем. 5. Несколько слуг бросил(о, и)сь было в разные стороны. 6. Несколько мужчин и женщин стоял(о, и) у ворот больницы. 7. Большинство писателей из тех, кто не уш(ел, ли) на фронт, труд(и, я)тся в радиокомитете.

3. Допишите окончания глагола-сказуемого.

1. В зале сидел(?) сто один человек.

2. В колонне шагал(?) двести сорок четыре участника манифестации.

3. 38 попугаев стал(?) героями известного мультипликационного фильма.

4. Под расписку выдан(?) 1 000 000 рублей.

5. 1 357 635 избирателей принял(?) участие в голосовании, 1 357 621

из них подал(?) голоса в поддержку кандидата от демократов.

4. Найдите и исправьте ошибки, связанные с порядком слов.

1. Не только надо относиться к друг другу с добротой. Так же надо относиться и к природе. 2. Он поступил в больницу после вызова бригады скорой помощи в тяжелом состоянии. 3. Парфюмерию и косметику качественную принимаем на реализацию. 4. Праздничное настроение создает весеннее убранство дома. 5. Художник изобразил, как Петр 1 ведет войско в бой, придерживаясь манеры Сурикова. 6. Группа студентов пришла слушать факультативный курс лекций по сварке доцента Юрьева. 7. Николай Брилев в магазине «Детский мир» залез в карман к гражданину Чеснокову, где и был пойман. 8. На правлении обсуждался вопрос о подготовке к севу лошадей.

5. Раскройте скобки, поставив сказуемое, выраженное глаголом, в форму прошедшего времени и согласуя его в роде с подлежащим.

1. Шимпанзе (взобраться) на верхушку дерева.

2. Иваси (идти) густым косяком.

3. В прихожей на стене (гореть) бра.

4. Цеце (укусить) спящего мальчика.

5. Манго (продаваться) в каждом супермаркете.

6. Даже в годы войны метро (работать) в прежнем режиме.

7. На балконе (висеть) кашпо с красивым вьющимся растением.

8. Кенгуру (скрыться) из виду так быстро, что мы не успели его

сфотографировать.

9. В этом ателье (был заказан, было заказано) шкаф-купе.

10. Кресло-кровать (было, была) очень удобной мебелью.

6. Раскройте скобки, поставив существительные в нужном падеже:

согласно (приказ), контроль (выполнение приказа), не получил (разрешение), отзыв (курсовая работа), уплатить (проезд), ждать (поезд), опираться (результаты эксперимента), заведующий (отделение), восторгаться (красота), удивляться (трудолюбие).

7. Исправьте ошибки, связанные с использованием деепричастного оборота.

1. Раскопав ямку до дна, на солнце заблестели голубые камни. 2. Открыв окно, запахло соснами. 3. Подъезжая к городу, начался сильный ветер. 4. Закончив экскурсию, в ресторане нас ждал обед. 5. Проснувшись, ему сказали, что завтрак уже подан. 6. Родившись в такой кинематографической семье, Наташино будущее было, в общем-то, предопределено. (О.Пушкина о дочери Н.Белохвостиковой и В.Наумова – Наталье) 7. Посмотрев этот фильм, мне стало очень грустно. 8. Придя домой, радио играло на всю громкость. 9. Выйдя из квартиры, у него появились слезы. 10. Приехав домой, мне стало значительно лучше.

8. Классифицируйте и исправьте ошибки.

1. В школе дают детям не только знания, а воспитывают настоящего человека.

2. Но ведь не только эта профессия трудна, она и интересна.

3. Экзамен не только разговор двух умных людей, а одинаково заинтересованных.





































Урок № 15 Дата 18-19.12.13.

Тема: Синтаксические нормы. Самостоятельная работа.

Варианты заданий.

ВАРИАНТ №1

Найти предложения с грамматическими (синтаксическими) ошибками.

Выписать эти предложения в тетради. Ошибки подчеркнуть.

  1. В бараке стояло пять лошадей.

  2. Но он уже понимал выпавшую на его долю ответственность

  3. Об этом нам рассказал не кто иной, как Светлана.

  4. Забастовки произошли в двухстах восьмидесяти одном городе.

  5. Ответ учащегося показывает о его умении анализировать и обобщать материал.

  6. Компьютеры нового поколения не такие громоздкие, чем прежние.

  7. Приехавшие родственники из Сибири остановились у нас.

  8. Много молодёжи пришли на вечер танцев.

  9. В рассказе Чехова «Злоумышленник» речь идёт совсем не о пустяковых проблемах.

  10. Библиотеку переселили в более худшие помещения.

ВАРИАНТ №2

  1. Отправитель просит ответить сразу по получении письма.

  2. Никто из пришедших не поздоровались с ней.

  3. Копаясь в старых бумагах, я нашёл интереснейшие письма.

  4. Их заслуги велики и бесспорны.

  5. Поколение наших отцов дедов победили фашизм.

  6. О чём мечтал Мцыри, живя в монастыре?

  7. Применяя данное лекарство, состояние здоровья послеоперационных больных нормализуется быстрее, чем обычно.

  8. Никто из сестёр, даже старшая, не знал о случившемся.

  9. Братья зашли к друзьям, пригласивших зайти к ним.

  10. Группы туристов можно встретить на улицах, площадях, скверах.



ВАРИАНТ №3

  1. Охотники уничтожили пятьдесят четыре волков.

  2. За дюнами находится обширная площадь земли, расположенная ниже уровня моря и отдалённая от него дамбами.

  3. Журнал «Наука и жизнь» издавались в течении многих лет.

  4. Воздух был пропитан острым запахом моря и жирными испарениями земли, незадолго до вечера смоченными дождём.

  5. Нельзя не сочувствовать борцам за чистоту языка.

  6. Учитель проэкзаменовал двадцать два ученика

  7. Демонстранты шли с плакатами и радостными лицами.

  8. Идя домой через липовую аллею, Григорий медленно вдыхал и наслаждался волшебными ароматами.

  9. Группы туристов можно встретить на улицах, площадях, скверах.

  10. На самом берегу моря раскинулся Батуми.

ВАРИАНТ №4

  1. Утром в трёх километрах от города приземлился пассажирский самолёт.

  2. Никогда не забудут ужасов войны те, кто её пережил.

  3. Кресло-качалка отремонтирована и торжественно выставлено на середину террасы.

  4. Из-за сильных дождей возможно наводнение.

  5. Посёлок расположен в четырёхстах километрах от железной дороги.

  6. Большинство студентов успешно защитило курсовой проект.

  7. Для переселенцев построено три новых дома.

  8. Потери составили более сорока трёх килограммов.

  9. В вольере содержались обезьяны и шимпанзе.

  10. На свободу русского народа пытались посягнуть множество опасных врагов.









Правильные ответы.



Вариант №1.

  1. Библиотеку переселили в более худшее помещение.

  2. Ответ учащегося показывает о его умении анализировать и обобщать материал.

  3. Компьютеры нового поколения не такие громоздкие, чем прежние.

  4. Приехавшие родственники из Сибири остановились у нас.

  5. Много молодёжи пришли на вечер танцев.



Вариант №2.

  1. Никто из пришедших не поздоровались с ней.

  2. Поколение наших отцов и дедов победили фашизм

  3. Применяя данное лекарство, состояние здоровья послеоперационных больных нормализуется быстрее, чем обычно..

  4. Братья зашли к друзьям, пригласивших зайти к ним.

  5. Группы туристов можно встретить на улицах, площадях, скверах.



Вариант №3.

  1. Охотники уничтожили пятьдесят четыре волков.

  2. Журнал «Наука и жизнь» издавались в течение многих лет.

  3. Воздух был пропитан острым запахом моря и жирными испарениями земли, незадолго до вечера смоченными дождём.

  4. Демонстранты шли с плакатами и радостными лицами.

  5. Идя домой через липовую аллею, Григорий медленно вдыхал и наслаждался волшебными ароматами.



Вариант №4.

  1. Кресло-качалка отремонтирована и торжественно выставлено на середину террасы.

  2. Большинство студентов успешно защитило курсовой проект.

  3. Для переселенцев построено три новых дома.

  4. В вольере содержались шимпанзе и обезьяны.

  5. На свободу русского народа пытались посягнуть множество опасных врагов.



Упражнение

Выписать номера предложений с грамматической ошибкой (с нарушением синтаксической нормы).

  1. Образ Кутузова появляется в романе Л. Н. Толстого, который восхищается и обдумывает его.

  2. Образ поэта-пророка, созданного А.С. Пушкиным, определил и его собственную жизнь.

  3. Блок хотел, чтобы всё его творчество рассматривалось как единый роман в стихах.

  4. Благодаря этого влияния, Пьер Безухов считает себя учеником Баздеева.

  5. Дополнительный материал я не только брал из учебной литературы, но и из книг и журналов.

  6. В картине Сурикова « Боярыня Морозова» отразился один из сюжетов истории раскола.

  7. По приезде в город мы первым делом отправились в гостиницу.

  8. Поднимаясь по лестнице, мне показалось, что на площадке кто-то есть.

  9. Вам нужно немедленно оплатить за телефонные переговоры.

  10. Музей-квартира М.А. Булгакова приобрёл личные вещи писателя.

























Урок № 16 Дата 25-26.12.13.

Тема: Лекция. Структура и единицы речевого общения: речевая ситуация, речевое cобытие и речевое взаимодействие



Понятие речевой деятельности трактуется нами в контексте теории А. Н. Леонтьева, что означает фиксирование, с одной стороны, ее психологического содержания (то есть предмета, средств, способов, продукта и результата, специфических для речевой деятельности) ипотребности как предпосылки всякой деятельности. С другой стороны, такой подход предполагает анализ процессуальной стороны (фазовости) и внешней структуры (или операционально-мотивационных планов деятельности). По предложенному нами определению,речевая деятельность есть активный, целенаправленный, мотивированный, предметный (содержательный) процесс выдачи и (или) приема сформированной и сформулированной посредством языка мысли (волеизъявления, выражения чувств), направленный на удовлетворение коммуникативно-познавательной потребности человека в процессе общения.

Речевые действия являются единицами речевой деятельности, но они могут осуществляться и самостоятельно, независимо от нее, входя в другие виды деятельности. Можно полагать, что эмотивная, конативная и фатическая функции языка, по Р. Якобсону, скорее всего и могут быть выражены отдельными речевыми действиями, тогда как референционная, или метаязыковая, предполагают осуществление речевой деятельности в развернутой, полной форме.

При этом существенно, как отмечал С. Л. Рубинштейн, что «о деятельности и действии в специфическом смысле слова мы будем говорить только там, где есть воздействие, изменение окружающего». Именно эта ситуация и имеет место в случае речевой деятельности, например, говорения, когда в результате воздействия говорящего на партнера общения как следствие происходит изменение в его информационном поле.

По отношению к речевой деятельности понятие речевого поведения является менее определенным и более широким (равно как и отношение «деятельность — поведение»). Речевое поведение — специфическая и неотъемлемая часть человеческого поведения в целом как сложной системы поступков, действий, движений. Речевое поведение есть форма социального бытия человека (или его функционирования в социуме). В речевом поведении проявляется вся совокупность речевых действий и речевой деятельности человека. Оно есть манера, характер их реализации человеком, включающее и всю его соматическую активность; содержанием речевого поведения является содержание речевой деятельности. Единицей речевого поведения служит речевой поступок, имеющий означаемое — характер воздействия на партнера и означающее — внешняя исполнительная часть речевой деятельности или речевого действия. Соответственно, можно говорить метафорически о «произносительном поведении», «грамматическом поведении» и т. д. Речевое поведение включает эмоциональный компонент, ибо свойства личности в свою очередь сказываются в ее поведении, по С. Л. Рубинштейну.







Урок № 17 Самостоятельная работа Дата 09-15.01.14.

Тема: Создание текста в жанре инструкция.

Составление рецептов бутербродов с использованием различных форм глагола.

Цели:

  1. Создать положительную мотивацию детских высказываний (письменных).

  2. Формировать умение строить свой текст в жанре инструкция в соответствии с определённой структурой.

  3. Сформировать понятие о влиянии цели, адресата текста на выбор лексики.

  4. Воспитывать потребность в выражении эмпатии к адресату в тексте.

Учебник “Слово” Л.Я. Желтовской 4 класс. Стр. 90.

Ход урока

1. Сообщение темы урока, создание речевой ситуации.

- Любите ли вы бутерброды?

- Да

- Что такое бутерброд?

- Завтрак, хлеб с колбасой, хлеб с маслом …

Давайте узнаем точнее, как образовалось это слово.

Прочитайте. Бутерброд (от нем. Butterbrot — хлеб с маслом) — закуска, представляющая собой ломтик хлеба или булки, на который положены дополнительные пищевые продукты . Существует огромное количество видов бутербродов — от классических с колбасой или сыром до многослойных из различных сортов мяса, овощей, зелени и соусов или паштетов. От сэндвичабутерброд отличается тем, что содержит лишь один кусок хлеба (в то время как у сэндвича начинка зажата между двумя кусками хлеба). Бутерброды широко распространены, так как они быстры в приготовлении, удобны в переноске и не требуют использования приборов.

http://festival.1september.ru/articles/310163/img1.gif

- Какие ещё вы знаете слова, образованные от двух иностранных корней?

- Волейбол, футбол, баскетбол.

- Напоминаю, когда такие слова переходят в русский язык, два корня образуют один и дальнейшее словообразование идёт по законам русского языка.

- Какие бутерброды готовите вы в своей семье? Есть ли любимые?

Наверняка, у каждого из вас есть рецепт самого любимого бутерброда. Поделитесь им со своим товарищем. Сегодня на уроке мы будем учиться создавать текст на тему: “Как приготовить вкусный бутерброд?” Но сначала мы должны подготовиться.

2. Подготовительная работа.

Оформление доски:

  • Восемнадцатое января.

  • Сочинение.

  • Как приготовить вкусный бутерброд?

Прежде чем приступить к работе над текстом, поработаем по следующему плану:

(на доске записаны только пункты плана)

* Текст, выделенный зелёным, заполняется в процессе беседы с детьми.

 1. Цель текста.

- Сообщить рецепт бутерброда.

2. Кому адресован текст?

- Товарищу, другу, подруге.

3. Стиль, жанр текста.

Деловой, инструкция.

4. Структура текста.

* Вступление, обращение к адресату.

* Рецепт. (сначала, затем, потом)

* Заключение.

- Приятного аппетита!

5. Лексика.

_2л. ед. ч. _

повелит. форма. __

отрежешь

отрежь

намажешь

намажь

положишь

положи

Работа по плану.

Какова цель текста?

- Сообщить рецепт бутерброда.

- Поделиться новым рецептом бутерброда.

Кому адресован текст?

- Товарищу, другу, подруге.

Если текст будет адресован кому-то другому, это что-то изменит?

- Если текст адресован товарищу, то мы будем употреблять одни слова, если взрослому человеку- то другие.

Стиль, жанр текста.

К какому жанру можно отнести рецепт?

- Инструкция.

Почему?

- В рецепте рассказывается как, из чего, в какой последовательности делать бутерброд, так же как в инструкции.

Инструкция - какой это стиль речи?

- Деловой.

Каковы основные признаки делового стиля?

- Чёткость.

- В текстах делового стиля нет образных слов.

Лексика

- Определи, по какому признаку объединены слова в группы?

- В 1 столбике глаголы 2 лица ед. числа, во 2 столбике глаголы повелительной формы.

- Глаголы из какой группы вы будете использовать в своём сочинении?

- Можно использовать и глаголы 2 лица ед. числа и глаголы повелительной формы.

- Верно, но важно следить, чтобы в вашем тексте были использованы глаголы в одной форме.

Вспомните правила употребления ь после шипящих в глаголах.

- В окончаниях глаголов 2лица ед. числа пишется ь.

- Ь пишется после шипящих в повелительной форме глагола.

Структура текста.

1. Вступление.

- Как можно начать текст?

- Нужно обратиться к товарищу.

- Приведите примеры.

- Хочешь приготовить вкусный бутерброд? Я тебе расскажу.

- Хочешь узнать новый рецепт бутерброда? Запоминай.

2. Основная часть.

- В этой части описывается рецепт приготовления бутерброда. Какие слова помогут отразить последовательность выполнения действий?

- Сначала, потом, затем, далее.

3. Заключение.

-Как закончить текст? Чего пожелать?

- Приятного аппетита! Пальчики оближешь!

3. Самостоятельная работа учащихся.

(В ходе самостоятельной работы учитель даёт консультации о правописании отдельных слов, проверяет черновики.)

4. Итог урока, рефлексия.

- Было ли вам интересно создавать текст- рецепт? Почему?

- Было интересно рассказать другу рецепт моего любимого бутерброда.

- Прочитайте свои рецепты. (По желанию)





Урок № 18 Лекция Дата 16-22.01.14.

Тема: Стилевое многообразие русского языка.

Понятие стиля

Слово стиль происходит от греческого стилос — палочка. В древности и в средние века писали стержнем из металла, кости, дерева. Один конец стержня был заострённым, им писали (на сырых глиняных плитках, на вощеных дощечках, на берёсте); другой — в виде лопаточки, им, повернув

стержень — “стиль”, “стирали” неудачно написанное. Чем чаще поворачивали стиль, чем требовательнее был автор к своему сочинению, тем лучше, совершеннее оно получалось.

Отсюда — выражение “Часто перевёртывай стиль” (Горации), т. е. исправляй, “отделывай сочинение” (Н. Кошанский).

Происхождение слова стиль проясняет суть стилистики. А именно:

стилистика всегда связана с проблемой выбора. Одну и ту же мысль можно выразить и так, и по-другому, и по-третьему...

Например

1. Довожу до Вашего сведения, что мною, учеником 5 класса школы №70 г. Екатеринбурга, Соколовым Владимиром Петровичем, произведена закупка продуктов на сумму 25 руб. 70 коп.

Дата Подпись

2. Привет, мам! Уроки сделал, еду купил. Сдача на столе. Вовка.

Стили, которые выделяются в соответствии с основными функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека, называют функциональными. Каждый стиль характеризуется следующими признаками: целью общения, набором языковых средств и формами (жанрами), в которых он существует.

Из истории русской стилистики Многие исследователи проблему стилей относят к числу центральных в лингвистической стилистике.

Так, М.В. Ломоносов в основу «трех штилей» положил экспрессивно-жанровый принцип. Он выделял

Высокий штиль (ода)

Средний штиль (проза)

Низкий штиль (драма, трагедия, комедия)

Востоков выделял 3 типа речи по выбору слов, в нее входящих:

Важная или благородная речь - книжный язык.

Простонародная речь – просторечие.

Между первыми двумя – обыкновенная речь или разговорная

Особенностифункциональных стилей:

Разговорный

Стилеобразующие факторы:

+ неофициальность, непринужденность общения;

+ неподготовленность, автоматизм речи;

+ преобладание диалогической речи; сопровождение речижестами, мимикой;

+ конкретизированный характер речи;

+ эмоционально-оценочная информативность (слова со стилистич. пометами (разг., прост.), сущ. и прил. с суффиксами оценки ласкательности, пренебрежения, уменьшительности, увеличительности: ущ- (-ющ) (большущий, здоровущий), -еньк- (-оньк-) (беленький, здоровенький), -ешенек-, -ешеньк-, -ехоньк- (-охоньк-) (седехонек, седешенек, здоровехонький), -ик, -чик (супчик, лимончик), -ек, -ок (чаек, лучок), -ец (супец), -к- (молочко), -це (деревце) -уха, -ушка (простушка) -ану- : долбанул, стуканул) + междометия, выражающие разнообразные эмоции: Увы! Ах! О! Батюшки!

+ прерывистость, часто логическая непоследовательность речи (-Вы

куда? – Мне надо!); + пропуски главных членов предложения: Ты откуда?; Воды сюда!

+ наличие речевых стандартов (а здравствуйте!)

+ идиоматичность речи (фразеологизмы) море по колено, с ножом к горлу, тяжелый на подъем, уши вянут, валять дурака, губа не дура, ума не приложу.

+ сложные слова, образованные путем повторов: еду-еду, иду-иду, шел-шел, тихо-тихо, тихо-мирно, тихо-претихо

+ частицы, например, такие, как: ну, вот, ведь.

+ формы н. вр. используются в рассказе о прошлых событиях, чтобы сделать наглядным, образным повествование о прошедшем: Шел я вчера по улице и вижу: идут по улице колонны курсантов.

+ причастия и деепричастия заменяются обычно личными глаголами (вместо: увидя, сказал употребляется: увидел и сказал; вместо:

мальчик, прочитавший книгу - мальчик, который прочитал книгу).

+ более свободный порядок слов, чем в других стилях. + сложносоч. и бессоюзные предл-я –мало. (около 10%)

+ Чаще - сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительными, которые присоединяются к глаголам: говорить, сказать, думать, слышать, увидеть, видеть, почувствовать и под. : Он увидел, что…; Я сказал, что…; Он понял, что…

+ предложения, выражающие согласие (утверждение) или несогласие (отрицание): Да.; Нет.; Конечно.; Безусловно.

+ много вводных слов, выражающих утверждение, сомнение, предположение: может быть, кажется, безусловно, действительно и др.

Научный стиль

Предмет содержания научной литературы - сама наука – ее идеи, факты, законы и категории. Отсюда: преобладание письменной формы речи, продуманность, намеренность, подготовленность,

следовательно - тщательность ее оформления;

строгая определенность предмета высказывания и принципиально объективное отношение к нему;

Главный стилеобразующий фактор – содержательность

(преобладают существительные и прилагательные – что придает информационный вес);

отвлеченно – обобщенный характер, объективностьизложения, точность, логичность;

терминизированность;

искусственный язык – графический (чертежи, рисунки, химические элементы);

ссылки, сноски, примечания, что обусловлено такой чертой научного стиля, как его точность;

нормативность;

стандартизации средств выражения.: речь идет о проблеме, следует заметить, что…, данные приводят к следующим выводам…, выводы носят предварительный характер, из сказанного ранее

вытекает…, перейдем к рассмотрению.

употребление форм настоящего времени глагола - обобщенное вневременное значение;

Чередование форм настоящего и прошедшего времени указывают на закономерность явления;

возвратные глаголы в страдательном значении (внимание сосредоточивается на явлениях, а не на производителе действия);

краткие страдательные причастия: Культура речи и норма могут быть осмысленыи осмысливаются с разных точек зрения;

категория лица: значение лица обычно является ослабленным, неопределенным, более обобщенным. Не принято употреблять местоимение 1 лица ед. ч. “Я”. Его заменяютместоимением “МЫ” (авторское МЫ): Мы исследовали и пришли к выводу…

употребление формы единственного числа вместо множественного: точка, треугольник.

конструкции с производными предлогами: в течение, в продолжение, в свете, в отношении, в результате, в силу, в отличие от, благодаря, по мере, в меру, в случае, в соответствии, в связи, в

качестве, в целях, в процессе, в режиме, в виде, при помощи;

сложноподчиненные предложения с союзами: несмотря на

то что, ввиду того что, потому что, вследствие того что,. +

придаточные причинны, условия, времени, следствия,

изъяснительными;

наличие однородных членов предложения, которые

перечисляют логически однородные понятия;

вводные слова, словосочетания и вставные конструкции:

они начинают новое предложение или абзац: Таким образом,

экспериментальные данные получены при помощи методов условных

рефлексов.

Научный стиль речи

Подстили:

По тематике: естесственно-научный

Научно-технический научно-гуманитарный

Функциональные

(пожанрам):

1. научно-справочный (словарь, справочник, каталог);

2. научно-информативный (реферат, аннотация);

3. собственно-научный (монография, статья, доклад);

4. учебно-научный (учебник, учебно-методическое пособие);

5. научно-популярный (очерк, книга, лекции). Основные отличия рефератов: Виды рефератов

репродуктивные продуктивные

Признаки отличий реферат- конспект реферат- резюме реферативная курсовая работа реферативно- аналитически й обзор

Цель Передать главную фактографическую информацию Помочь читателю в решении вопроса, стоит

ли ему проанализировать информацию, приведенную в первичных текстах и дать ее. Выполнить

небольшое самостоятельное исследование в опоре на обращаться к оригиналу объективную оценку имеющиеся научные труды.

Содержание В обобщенном виде излагаются основные положения, иллюстративный материал, важнейшая аргументация, сведения о методах исследования, использованном оборудовании,

Сфере применения Приводятся только основные положения, тесно связанные с темой текста Сопоставляются различные точки зрения, изложенные в литературе по конкретной теме, дается оценка состояния проблемы Зависит от конкретных задач исследования Структура реферата, курсовой работы, диплома:

1. титульный лист

2. содержание

3. введение

4. основная часть (для диплома – 2-3 главы)

5. заключение

6. литература

7. приложения

Функции введения:

Обосновать актуальность работы

Указать объект, предмет исследования

Указать цель исследования

Указать задачи работы (обычно 1 задача = 1 главе)

Описать материал (количество, в какой период, в каком объеме собран, условия сбора)























Урок № 19 Семинар Дата 23-29.01.14.

Тема: Разговорно-обиходный стиль

Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Этот стиль реализуется в форме непринужденной речи (монологе или диалоге) на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки. Под непринужденностью общения понимают отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекция, выступление, ответ на экзамене и т.п.), неофициальные отношения между говорящими и отсутствие фактов, нарушающих неофициальность общения, например, посторонние лица. Разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходе, дружеской, семейной и т.п. В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой. Разговорная речь может затрагивать и другие темы - разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях: об искусстве, пауке, политике, спорте и т.п.; разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях, например поликлиниках, школах и т.п. 
Разговорно-обиходный стиль противопоставляется книжным стилям, так как они функционируют в одинаковых сферах общественной деятельности. Разговорная речь включает в себя не только специфические языковые средства, но и нейтральные, являющиеся основой литературного языка. Поэтому данный стиль связан с другими стилями, которые также используют нейтральные языковые средства. 
В пределах литературного языка разговорная речь противопоставлена кодифицированному языку. (Кодифицированным язык называется, потому что по отношению к нему ведется работа по сохранению его норм, его чистоты). Но кодифицированный литературный язык и разговорная речь представляют собой две подсистемы внутри литературного языка. Как правило, каждый носитель литературного языка владеет этими обеими разновидностями речи. с 
Основными чертами 
обиходно-разговорного стиля являются уже указанные непринужденный и неофициальный характер общения, а также эмоционально-экспрессивная окраска речи. Поэтому в разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты. Одной из ее важнейших особенностей является опора на внеязыковую ситуацию, т.е. непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение. Например: (Женщина перед уходом из дома) Что мне надевать-то? (о пальто) Вот это, что ли? Или это? (о куртке) Не замерзну ли? Слушая эти высказывания и не зная конкретной ситуации, невозможно догадаться, о чем идет речь. Таким образом, в разговорной речи внеязыковая ситуация становится составной частью акта коммуникации. 
Обиходно-разговорный стиль речи имеет свои лексические и грамматические особенности. Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Здесь встречаются самые разнообразные и тематическом и стилистическом отношении группы лексики: общекнижная лексика, термины, иноязычные заимствования, слова высокой стилистической окраски, а также факты просторечия, диалектов, жаргонов. Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик; во-вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях - серьезной и шутливой, и в последнем случае возможно использование разнообразных элементов. 
Синтаксические конструкции тоже имеют свои особенности. Для разговорной речи типичны построения с частицами, с междометиями, построения фразеологического характера: " Тебе говорят-говорят, да все без толку!", "Да куда же ты? Там же грязь!" и проч. 
Разговорной речи свойственны эмоционально-экспрессивные оценки субъективного характера, поскольку говорящий выступает как частное лицо и выражает свое личное мнение и отношение. Очень часто та или иная ситуация оценивается гиперболизированно: "Ничего себе цена! Сума сойти!", "Цветов в саду - море!", "Пить хочу! Умру!" Характерно использование слов в переносном значении, например: "В голове у тебя каша!" 
Порядок слов в разговорной речи отличается от используемого в письменной. Здесь главная информация концентрируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного, существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной информации, пользуются интонационным выделением. Вообще же порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариативностью.

Тесты

1. Какая из перечисленных черт не относится к особенностям разговорного стиля?

а) неофициальность и непринужденность речи;

б) спонтанность и автоматизм;

в) точность и логичность речи;

г) обыденность содержания.

2. В разговорном стиле часто используется:

а) эмоционально-экспрессивная лексика;

б) общественно-политическая лексика;

в) терминологическая лексика;

г) устаревшая лексика.

3. Разговорную окраску имеют слова:

а) искатель, языкознание;

б) геройский, шататься;

в) подвиг, целесообразно;

г) дедушка, картошка.

4. Отметьте неверное утверждение:

а) на разговорный стиль большое внимание оказывает ситуация речи;

б) это позволяет предельно сокращать высказывание;

в) компрессия – необходимое условие для существования разговорного стиля;

г) основной формой существования разговорного стиля является монологическая форма.

5. Найдите ряд, в котором приведены не характерные для разговорного стиля речи морфологические формы:

а) Шестьдесят граммов, с пятьюдесятью процентами;

б) шофера, в отпуску;

в) покороче, помягче;

г) пять килограмм апельсин.

















































Урок № 20 Самостоятельная работа Дата 30.01-06.02.14.

Тема: Разговорно-обиходный стиль

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

1. Найдите в литературе примеры текстов, принадлежащих научному, официально деловому и публицистическому стилям. Укажите на элементы, свидетельствующие о специальной предназначенности каждого текста.

2. Выполните одно из заданий, связанных с составлением текстов разных функциональных стилей:

А) напишите аннотацию прочитанной книги, научной статьи;

Б) составьте текст рекламы какого-л. товара, услуги;

В) напишите автобиографию, доверенность, объяснительную записку;

Г) напишите заметку в газету о каком-л. происшествии, событии.

3. На основе приведенных ниже примеров охарактеризуйте основные морфологические особенности разговорной речи.

а) Тань! Коль!; б) стакан чаю, кусок сахару, в цеху, в отпуску; в) два молока, две сметаны, два кофе; г) с пятьсот шестьюдесятью рублями, в триста пятидесяти метрах; д) сто грамм, пять килограмм помидор; е) инструктора, прожектора, отпуска (мн.ч., И.п.); ж) Видели этого твоего… Так оно и есть! Такая красота кругом!



Проанализируйте синтаксические особенности разговорной речи.

1) Ну и номер! 2) Чеснок – он полезный. 3) Принеси во что сок наливать. 4) Холодно, ветер потому что. 5) За мной в очках и женщина с ребенком. 6) Она каждое утро – гимнастикой. 7) Картина - она мне очень понравилась. 8) Хочешь пирожок – бабушка испекла?

5. Подберите к приведенным ниже разговорным фразеологизмам эквиваленты из литературного языка.

Дуракам закон не писан; -  дураки спешат туда, куда ангелы и ступить боятся; Для глупого, безрассудного человека нет ничего обязательного, он поступает так, как ему заблагорассудится. Если писан то не читан...если читан то не понят, если понят то не так.

сыграть в ящик - умереть

вешать лапшу на уши - Вести в заблуждение

у черта на куличках - страшно далеко, где-то в дикой глуши. 





Урок № 21 Самостоятельная работа Дата 19.02-13.02.14.

Тема: Публицистический стиль и его подстили

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Цель занятия: после изучения темы учеником должен:

Знать:

  • отличительные черты публицистического стиля речи;

  • классификацию и характеристики жанров устной и письменной публицистической речи.

Уметь:

  • определять принадлежность текста к публицистическому стилю речи;

Публицистический стиль считается особенно сложным и разветвленным, характеризующимся многочисленными переходными (межстилевыми) влияниями. Основные его подстили – политико-агитационный (воззвания, приказы, прокламация), официальный политико-идеологический (партийные документы), собственно публицистический – в узком смысле слова (памфлеты, очерки, фельетоны и т. п.), газетный.

1.Прочтите текст. Докажите, что он принадлежит к публицистическому стилю.

Как передаёт наш корреспондент, вчера над районами Новгородской области прошла небывалой силы гроза. В ряде мест были повалены телеграфные столбы, порваны провода, вырваны с корнем столетние деревья. В двух деревнях возникли пожары вследствие удара молнии. К этому прибавилось ещё одно стихийное бедствие: ливневый дождь местами вызвал сильное наводнение. Нанесён некоторый ущерб сельскому хозяйству. Временно было прервано автомобильное сообщение между несколькими районами. (Информационная заметка в газете)

2. К какому подстилю относится данный текст?

.Прочтите текст. Докажите, что он тоже принадлежит к публицистическому стилю.

Сострадание – активный помощник. Но как быть с теми, кто не видит не слышит, не чувствует, когда больно и плохо другому? Постороннему, какими они считают всех, кроме себя, да, может быть, своей семьи, к которой, впрочем, тоже равнодушны. Как помочь и тем, кто страдает от равнодушия и самим равнодушным?

Сострадание – великая человеческая способность и потребность, благо и долг. Людям, такой способностью наделенным, людям, воспитавшим в себе талант доброты, тем, кто умеет превращать сочувствие в содействие, живётся труднее, чем бесчувственным. И беспокойнее. Но их совесть чиста. У них вырастают хорошие дети. Их уважают окружающие…(Из статьи С.Львова).

К какому подстилю относится данный текст?

Чем он отличается от предыдущего текста? Отметьте стилевые особенности этого текста в области:

жанровой принадлежности

функциональной направленности

лексического состава–

морфологического состава слов –

синтаксических конструкций –

выразительных средств

а) тропов б) синтаксических средств

!!!

Публицистический стиль широко использует все ресурсы общенародного языка, включая его изобразительно-выразительные средства (эпитеты, метафоры, сравнения, стилистические фигуры). Произведения публицистики отличаются большой эмоционально-экспрессивной насыщенностью. Сила их воздействия органически связана с яркостью и образностью языка.

Подберите публицистический текст, целью которого является воздействие на читателя с целью внушить ему какие-либо идеи, побудить к той или иной деятельности. Отметьте:

а) какие выразительно-изобразительные средств использует автор текста для достижения своей цели: эпитеты, метафоры, олицетворение, сравнения, лексический повтор, восклицательные предложения, побудительные предложения, параллелизм конструкций, инверсия, риторические обращения и др.;

б) какие виды синтаксической связи отмечаются в тексте (присоединительная, ступенчатая, параллельная, цепная);

в) какова стилистическая принадлежность лексики (книжная, общеупотребительная, разговорная, диалектная и т.д.)

2. Составьте письменный публицистический текст на морально-этическую тему или текст информационного характера.

3. ???Контрольные вопросы по теме

1.Каковы основные функции публицистического стиля?

2.Назовите основные разновидности (подстили) этого стиля?

3.Определите соотнесённость речевых жанров и подстилей публицистического стиля:

информация о последних новостях—

доклад на политические темы—

доклад на экономические темы—

газетный очерк—

репортаж—

интервью—

спортивный комментарий—

выступление на митинге—

морально-этическая статья —

фельетон

4. Верно ли сформулированы следующие тезисы по отношению к публицистическому стилю? Отметьте лишние.

Функции стиля – информативная и воздействующая;

наличие большого числа выразительно-изобразительных средств;

важнейшим компонентом текста является высокий процент экспрессивно-оценочной лексики и фразеологии;

тексты насыщены терминами;

морфологической особенностью публицистического стиля является наличие отвлечённых имён существительных с суффиксами –ость, -ство,- ениj-, -иj, напр., личность, благородство, особенность, доверие, соединение; часто используются восклицательные предложения: к публицистическому стилю относится лекция.





























Урок № 22 Семинар Дата 20.02-26.02.14.

Тема: Научный стиль

Жанр - форма организации речевого материала в рамках того или иного стиля речи. В жанровом отношении научная речь является одной из наиболее богатых разновидностей русской речи. Жанровое многообразие научного стиля обусловлено, прежде всего, наличием в нем множества типов текстов. Ученые-филологи, специалисты по культуре речи выделяют разное количество подстилей внутри научного стиля и дают им несовпадающие определения-наименования. Например, Д.Э. Розенталь утверждал, что научный стиль имеет свои разновидности (подстили) (Розенталь

  • научно-популярный,

  • научно-деловой,

  • научно-технический (производственно-технический),

  • научно-публицистический,

  • учебно-научный.

В учебнике "Культура русской речи" (М.: НОРМА, 2001. С. 195) функционально-стилевая классификация научного стиля речи представлена такими его разновидностями, как

  • собственно научный,

  • научно-информативный,

  • научно-справочный,

  • учебно-научный,

  • научно-популярный.

Опираясь на данную классификацию, предлагаем описание научных текстов различных жанров, соответствующих выделенным разновидностям научного стиля.

Научный стиль речи

Функционально-стилевая классификация

Жанровая классификация

Собственно научный стиль

Монография, статья, доклад, курсовая работа, дипломная работа, диссертационная работа

Научно-информативный

Реферат, аннотация, конспект, тезисы, патентное описание

Научно-справочный

Словарь, справочник, каталог

Учебно-научный

Учебник, словарь, методическое пособие, лекция, конспект, аннотация, устный ответ, объяснение

Научно-популярный

Очерк, книга, лекция, статья

Научные тексты различных жанров строятся по единой логической схеме. В основании этой схемы находится главный тезис - утверждение, требующее обоснования; тезис включает в себя предмет речи (то, о чем говорится в тексте) и главный анализируемый признак (то, что говорится об этом предмете). Доказательствами главного тезиса являются аргументы (доводы, основания, приводимые в доказательство), количество которых зависит от жанра и объема научного текста. Для более полной аргументации тезиса необходимы также иллюстрации - примеры, подтверждающие выдвинутые теоретические положения.
     Текст научного стиля завершается выводом (резюме), в котором содержится аналитическая оценка проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейших изысканий.

Собственно научный стиль речи

Научная статья и монография - оригинальные произведения исследовательского характера, относящиеся к собственно научному стилю. Это так называемые первичные жанры научного стиля, так как они пишутся специалистами и для специалистов.

  • Монография - научный труд, научная книга, посвященная изучению одной проблемы, одного вопроса.

  • Научная статья - сочинение небольшого размера, в котором автор излагает результаты собственного исследования.

  • В эту же группу жанров входят доклад, диссертационная работа, а также курсовая работа и дипломная работа, примыкающие к другой разновидности научного стиля - учебно-научным жанрам. Тексты перечисленных жанров должны обладать свойствами, присущими любому научному тексту, - быть точными, логичными, отвлеченными и обобщенными, иметь стройную композицию.

В текстах этих жанров выделяются структурно-смысловые компоненты:

  • название (заголовок),

  • введение,

  • основная часть,

  • заключение.

  • Название (заголовок) научного текста - важнейшая информативная единица, отражающая тему данного произведения и соответствующая содержанию текста. Существует несколько типов заголовков:

    • название общего характера (введение в терминоведение; беседы о физике; асимметрия мозга и знаковых систем);

    • название, конкретизирующее разрабатываемые автором вопросы научной теории и практики (хранение информации в бесписьменном обществе; алгебры Ли с конечной градуировкой);

    • названия, отражающие особенности авторской постановки вопроса (русская орфография в историческом аспекте; поэтическая энциклопедия алхимии).

  • Введение (водная часть) должно быть кратким и точным. В нем обосновывается

    • выбор темы исследования,

    • описываются методы исследования,

    • формулируются цели и задачи работы.

Главной целью всякой отрасли науки являются раскрытие и изучение закономерностей связи между явлениями и процессами. В круг целей научного исследования входят также: раскрытие специфики объекта науки, создание типологии, объяснение явлений, описание функций, систематизация и обобщение фактов и пр.

  • Основная часть текста монографии, дипломной работы делится на главы в соответствии с задачами и объемом работы. В научной статье главы не выделяются, но каждое новое научное положение оформляется в новый абзац.

  • Заключение содержит выводы по данному исследованию или имеет форму краткого резюме.

Научно-информативный стиль речи

  • Основными жанрами научно-информативного стиля речи являются:

    • реферат,

    • аннотация,

    • конспект,

    • тезисы.

Эти жанры научных текстов объединены общими свойствами: являются вторичными жанрами речи (составляются на основе уже имеющихся опорных тестов, чаще всего оригинальных, первичных, хотя тезисы могут быть и оригинальным научным произведением) и определенным образом соотносятся с учебно-научной разновидностью научного стиля речи.








































Тема урока:  Научный стиль.      Практическая работа Дата      12.03.06.03.2014.                                     

В шесть лет можно выучиться всем языкам, но всю 
жизнь надобно учиться своему, природному
.
Вольтер

 

Цели урока.

  • Повторение изученного о научном стиле речи.

  • Знакомство с лексическими особенностями научного стиля.

  • Развитие речи учащихся и их мышления и  самостоятельности.

  • Закрепление навыков правописания НЕ с различными частями речи.

 

 

                                                  Ход урока

I.Словарная работа.

1. Повторение правила правописания НЕ с различными частями речи, пользуясь таблицей.

 

 

.http://www.ikt.oblcit.ru/181/Melnikowa/images/clip_image001.jpg

2.Работа по карточкам Карточка №1 Раскрыть скобки.

  (Не)настная ночь ,совсем (не)далеко, еще (не)окрепший от удара, (не)кошеные луга,  войти (не) заметно; говорить (не) убедительно;  вовсе (не) громко, смотреть

 (не) дружелюбно,(не) хорошо, а плохо,(не) хотел бы переменить, своей (не) подвижностью. ,никого (не) люблю, (не) ожиданный робкий луч ,(не)видящий никого, (не)проглядная вьюга,  в (не) занавешенное с вечера окно, по (не) расчищенным от снега улицам

 

Карточка №2

 Трава (не) скошена,( не)погасший костер, (не) имеющее границ море, (не)выносимая духота, ничем (не) нарушаемая тишина,( не) прекращавшийся ни на минуту дождь,

ни с кем( не) простившийся товарищ,

 афиши (не) расклеены, скамейки (не) покрашены, (не) убраны, (не)крашеный забор,

 ( не)выученные уроки, картина (не) окончена, (не)отступно шел , явился (не)вовремя, далеко (не)спокойно , (не) замечавший этого

 3.Самопроверка( сверяясь с изображенным на экране правильным написанием)

 II.Работа по теме урока.

 

1.Повторение особенностей научного стиля.(Мини-презентацию "Научный стиль речи

http://www.ikt.oblcit.ru/181/Melnikowa/images/clip_image001.jpg 

 

3.Работа в группах. Заполнение таблицы

1 гр. «Слова ,относящиеся к общеупотребительной лексике.»

2 гр. « Пласт общенаучной лексики. Номенклатурные знаки»

3гр. «Терминология»

Общеупотребительные слова   

Общенаучные                                                              слова

 

Термины   

Номенклатурные знаки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Проверка работы в группах. Каждая группа заполняет часть таблицы.

5.Обсуждение. Выводы.

 

III.Анализ текста научного стиля.

 

АТМОСФЕРА ЗЕМЛИ

          Атмосфера Земли (от греч. atmos — пар и сфера –это  воздушная среда вокруг Земли, вращающаяся вместе с нею; масса ок. 5,15·1015 т. Состав ее у поверхности Земли: 78,1% азота, 21% кислорода, 0,9% аргона, в незначительных долях процента уклекислый газ, водород, гелий, неон и другие газы. В нижних 20 км содержится водный пар (у земной поверхности — от 3% в тропиках до 2·10-5% в Антарктиде), количество которого с высотой быстро убывает.

       На высоте 20-25 км расположен слой озона, который предохраняет живые организмы на Земле от вредного коротковолнового излучения. Выше 100 км растет доля легких газов, и на очень больших высотах преобладают гелий и водород; часть молекул разлагается на атомы и ионы, образуя ионосферу. Давление и плотность воздуха в атмосфере Земли с высотой убывают.

       В зависимости от распределения температуры (рис.) атмосферу Земли подразделяют на тропосферу, стратосферу, мезосферу, термосферу, экзосферу. Атмосфера Земли обладает электрическим полем. Неравномерность ее нагревания способствует общей циркуляции атмосферы, которая влияет на погоду и климат Земли.

      

План анализа текста

1.Тема текста

2.Стиль речи.

3.Подстиль.

4.Тип речи

5.Жанр

6.Признаки стиля

7.Особенности лексики

 

v.Итоги урока

- Какой стиль называется научным? В чем состоит его задача?

-  Назовите особенности лексики научного стиля

- Какие требования предъявляются к терминам?

Какие словообразовательные элементы характерны для этого стиля?























Урок № 25 Дата 06.12.03.2014.
Тема
. Практическое занятие: применение официально-делового стиля на практике.

Цель:

научить учащихся составлять различные документы официально-делового стиля. 

Задачи: 

1) повторение стилей речи;

2) коррекция речевой и письменной грамотности;

3) знать порядок оформления различных документов официально-делового стиля;

4) уметь применять на практике полученные знания.
 Ход урока

 I.Орг.момент.

Чтение скороговорок (на выбор учителя)

 

Милая Мила мылась мылом, намылилась, смыла – так мылась Мила.

Везёт Сенька Саньку с Сонькой на санках.

Наш Полкан попал в капкан.

Черепаха не скучая, час сидит за чашкой чая.
http://www.kindergenii.ru/images/flower.gif
Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж.

 

II. Проверка д\з. (Интерактивная доска)

1.Словарный диктант (записать слова, правописание которых повторили дома , один ученик работает у доски и вставляет пропущенные буквы, несколько работ можно проверить с помощью документ-камеры)

  Автобиография , будущее, иллюстрация, заявление, клише, конспектировать, титульный лист, ориентироваться, планомерно, прогнозирование, систематизировать, шаблон, штампы, договор, документ, проект, ходатайство, характеристика ,карьера, фотография, апелляция, портфолио, резюме, доклад, доверенность, расписка, стандарт, протокол.

 Задание для  ученика:

-подчеркните в словарном диктанте слова, которые обозначают документы, нужные выпускнику для окончания школы и дальнейшего обучения в каком-либо учебном заведении и определить их лексическое значение. (Интерактивная доска).

 

  Автобиография , будущее, иллюстрация, заявление, клише, конспектировать, титульный лист, ориентироваться, планомерно, прогнозирование, систематизировать, шаблон, штампы, договор, документ, проект, ходатайство, характеристика ,карьера, фотографияапелляция, портфолио, резюме, доклад, доверенность, расписка, стандарт, протокол.

АБИТУРИЕНТ -  1. Выпускник средней школы. 2. Поступающий в высшее или среднее специальное учебное заведение

Автобиография (с греческого: «собственное жизнеописание» сам жизнь пишу) — официально-деловой документ. Последовательное описание человеком событий собственной жизни.

Заявление – официальная письменная просьба о чём-либо.

Характеристика – официальный документ, в котором даётся описание отличительных свойств, достоинств и недостатков кого-чего-н.

Апелляция - oбращение), 1) обжалование какого-либо постановления в высшую инстанцию, которая имеет право пересмотреть дело по существу.

Апелляция - это аргументированное письменное заявление абитуриента либо о нарушении процедуры вступительных испытаний, приведшем к снижению оценки, либо об ее ошибочности, по его мнению, выставленной оценки на вступительных испытаниях

Доверенность – это документ, который позволяет одному человеку действовать отимени другого, написавшего доверенность.

Портфолио - это собрание личных достижений ученика, которое реально показывает его уровень подготовленности и активности в различных учебных и внеучебных видах деятельности в школе и за ее пределами.

собираются все бланки или заверенные копии документов, официально подтверждающих достижения учащегося в любой области деятельности за девятый класс: дипломы, грамоты за участие в предметных олимпиадах, конкурсах, фестивалях, соревнованиях различного уровня; бланки или заверенные копии свидетельств и удостоверений о прохождении курсов и программ дополнительного образования в центрах, домах творчества, спортивных и музыкальных школах, клубах физической подготовки, станциях юных техников, туристов, натуралистов; бланки и заверенные копии документов, подтверждающих присвоение спортивных разрядов и званий).

      Ребята, домашним заданием у вас было составить диалог, употребив в своей речи эти слова. (Диалоги учащихся)

      Итак,в конце учебного года будете сдавать экзамены, после окончания школы вы пойдёте на собеседование в средне-специальные учебные заведения. Какую одежду вы выберете для этого? Какой это стиль в моде? (официально-деловой)

Стиль существует не только в одежде, моде, но и в речи. (Интерактивная доска)

III. Объявление темы и цели урока.

Цель нашей работы – познакомиться на практике с особенностями делового стиля и научиться создавать небольшие тексты, относящиеся к деловой речи.

Слово учителя.  Сегодня мы с вами познакомимся с некоторыми примерами деловой документации. Каждому из вас, рано или поздно, придётся столкнуться с необходимостью самостоятельного составления и написания такого рода документов: при поступлении в училище, техникум, на работу и т.д.

 IV. Актуализация изученного материала : (Презентация)

 просмотр презентации по теме «Стили речи». (Индивидуальная домашняя работа).Итоговый вопрос: что мы повторили, просмотрев презентацию ?

 V. Составление официально-деловых документов.

     1.Слово учителя.  В повседневной жизни очень часто приходится сталкиваться с необходимостью составления деловых бумаг разного рода. Приходится писать объяснительные записки, доверенности,  расписки, различные заявления. Подобные документы должны быть составлены грамотно, четко, коротко и ясно, с соблюдением  определенных стандартов. Когда вы поступали в школу, родители писали заявление о вашем приеме. Заявление для поступления в училище, техникум вы должны будете написать самостоятельно.

 Но для начала, как вы понимаете, вам нужно сдать экзамены в школе и подписать титульный лист экзаменационной работы по русскому языку.

     2.Подписывается титульный лист экзаменационной работы.

     3.Написание образца апелляции. Написание апелляции может пригодиться в случае несогласия с оценкой письменной экзаменационной работы. Разумеется, подача апелляции – крайняя мера, в большинстве случаев подобные вопросы решаются в школе, где вы учитесь .  Другое дело, что составление такого документа может понадобиться позже , когда вы станете абитуриентами училищ, техникумов.

(Выдается формат  А 4, где есть шапка в верхнем правом углу листа (кроме Ф.И.О.) , а сам текст апелляции пишется под диктовку учителя.)

 

                                                                                              Председателю

                                                                                  апелляционной комиссии

                                                                                               Правобережного района

                                                                                                      Федорову И. П.

                                                                                                     ученика МС(К)ОУ

                                                                                           шк.-инт. № 12

                                                                                             Сидорова И.П.

апелляция.

 Прошу пересмотреть мою оценку по русскому языку в связи с тем, что я не согласен с засчитанными мне ошибками во 2-ом и в 3-м абзаце диктанта.

  06 июня 2010 г.                                                                                          (подпись)

  

 Несколько работ можно проверить с помощью документ-камеры

Итоговые вопросы:- какие штампы в этом предложении, свойственные оф.-делов. стилю  мы использовали ?

-Какое это предложение по составу?

-Чему мы научились на данном этапе урока?

 

4.Составление собственного заявления для поступления в училище, техникум . (Пишется на формате А 4)

(Консультация - напоминание учителя по написанию заявления.)

(Учащиеся самостоятельно пишут текст самого заявления)

Памятки-вопросы:

-с какой буквы и как пишутся названия факультетов? отделений?

-почему ставится запятая после Ф.И.О.?

  Директору ПТУ     №13

                                                                                     Макарову Д.С.

                                                                                        Сидорова И.П.,

                                                                                              проживающего по  

                                                                                                   адресу: ул. К. - Маркса, 

                                                                                            д.109, кв.51  

 

заявление.

 

 Прошу принять меня на факультет «Автомеханик широкого профиля».

  

 16 июня2010г.                                                                                                                      (подпись)                                                                                                                                                                    

    

   Несколько работ можно проверить с помощью документ-камеры         

Итоговый вопрос: где мы можем еще писать заявления? Когда возникает такая необходимость?

5. Молодцы ребята! Заявление мы написали. Еще какой документ мы подчеркнули в словарной работе?

Правильно, автобиография.

Работа с книгой стр.93. (Прочтение текста вслух одним учеником и запись плана автобиографии со стр.93) (Интерактивная доска)

Вопрос:

-почему ставится запятая после слова «Я»? (т.к. это уточняющие члены предложения)

 6.Следующий документ -  это портфолио. (Краткое комментирование данного документа и о преимуществах абитуриентов, имеющих лучшее портфолио , чем претендент на этот же факультет при одинаковых баллах).

 Итоговый вопрос:  в чем отличие официально – делового стиля от других стилей? (Наличие терминов, стандартных оборотов речи (клише) и штампов; нет эмоциональности, в них нет изобразительно – выразительных средств).

 8. Есть еще один документ, который наверняка понадобится в жизни. Это доверенность. (Интерактивная доска)

(Многие современные школьники работают в свободное время. Значит, может возникнуть ситуация, при которой вам придется доверить получение денег надежному человеку).

 Доверенность

  Я, Сидоров Илья Петрович, доверяю получить причитающуюся мне зарплату за март 2009 г. Сидоровой Елизавете Игнатьевне.

Мой паспорт: (данные).

Паспортные данные Сидоровой Елизаветы  Игнатьевны: (данные).

 30 марта 2009 г.                                                                                                   (подпись)

Несколько работ  можно проверить с помощью документ-камеры.

VI.Итоговое слово учителя, оценивание.





Урок № 26 Дата 13.-19.03.2014.

Тема: Официально-деловой стиль. Заявление. Самостоятельная работа.

Цели и задачи:

  • помочь учащимся овладеть навыками оформления заявления;

  • учить учащихся находить речевые штампы, клише в тексте деловой бумаги – заявления;

  • редактировать тексты в соответствии с требованиями к жанру деловой бумаги;

  • самостоятельно делать выводы и аргументировать свои ответы.

Виды работы:

  1. Работа с текстами.

  2. Индивидуальная работа учащихся (по карточкам).

  3. Самостоятельная работа (написание заявления).

Оформление:

  1. На доске записана тема урока, основные черты официально-делового стиля речи.

  2. Схема “Стили речи”.

Дидактический материал.

  1. Тексты для работы.

  2. Карточки с индивидуальными заданиями.

Ход урока
1. Вступительное слово.
Вы уже знакомы со стилями речи. Вспомните, какие стили существуют? Где чаще всего встречается каждый из стилей?
Поможет вам в этом схема, расположенная на доске.
Стили речи

Разговорный

Книжные


  1. Научный

  2. Официально – деловой

  3. Публицистический

Сегодня мы будем говорить о стиле, который получил название официально-деловой. Слово “деловой” означает “относящийся к делу, связанный с делом, работой, службой, предприятием, учреждением”.
Данный стиль речи отличается от всех других стилей речи лексическими, морфологическими и синтаксическими особенностями и определёнными оборотами речи, удобными для ведения деловых бумаг.
Основная функция официально-делового стиля речи – официальное сообщение, точная передача информации.
Познакомимся с 
основными чертами официально-делового стиля речи:

  1. точность;

  2. краткость;

  3. сжатость;

  4. использование готовых, уже утвердившихся словесных формул;

  5. безличность;

  6. неэмоциональность изложения.

Официально-деловой стиль используется в официальной переписке граждан с учреждениями, а также учреждений друг с другом, для составления государственных документов (указов, законов, уставов) и деловых бумаг (заявлений, справок, протоколов, автобиографий и т.д.). Для официально-делового стиля важна предельная точность изложения, которая исключала бы разное толкование. В текстах официально-делового стиля используются специальные (юридические, дипломатические и т.д.) слова, стандартные обороты речи, например: в соответствии с постановлением, за указанный период, принимая во внимание, обязан выполнить.
2. Работа по карточке.
Прочитайте слова, какие из них преимущественно употребляются в официально-деловом стиле? Что они обозначают?
Удостоверять, взимать, лес, утро, нижеизложенный, красота, протокол, расследование, луг, инструкция, дирекция, травушка, резолюция, стихотворение, уведомление, учебник, аннулировать, солнце, конфискация.
3. Понятие о заявлении и о способе оформления данного документа.
Существует ряд документов официально-делового стиля, которые оформляются по особым стандартам. С одним из таких документов мы и познакомимся.
Заявление – официальное сообщение в устной или письменной речи, письменная просьба о чём-нибудь.
Заявление как официальный документ адресуется организации, предприятию или должностному лицу (например, заявление об освобождении от занятий в школе, о предоставлении путёвки в спортивный лагерь, о принятии на учёбу в школу). Заявление обычно составляется в двух экземплярах и пишется от руки. При этом надо соблюдать установленную форму заявления.
Заявление включает:

  1. Наименование адресата, которому направляется заявление (название учреждения или должностного лица с указанием фамилии, имени, отчества. Эта часть заявления располагается по правой стороне листа).

  2. Фамилию, имя, отчество и должность заявителя, которые пишутся в родительном падеже без предлога (эта часть тоже располагается по правой стороне листа).

  3. Наименование документа (пишется с маленькой буквы посередине строки; после слова “заявление” ставится точка.

  4. Текст просьбы пишется с красной строки.

  5. Подпись заявителя (пишется внизу справа).

  6. Дата (ставится слева под текстом ниже подписи).

Директору средней школы № 14
г. Москвы Иванову И. И.
ученицы 6 класса 
Петровой Ольги

заявление.
Прошу освободить меня от учебных занятий на 2 дня (с 8 по 9 февраля) для участия в соревнованиях по лыжным гонкам на первенство города.
04. 02. 06 г.
Петрова.
4. Задания и упражнения для закрепления навыков написания заявления.

































Урок № 2 7 Дата 02.-03.04.2014.

Тема: «Язык художественной литературы». Практическое занятие.

Цели и задачи урока:

- обучение умению видеть отличительные признаки языка художественной

литературы, понимать, в чем заключается особая роль слова в художественном тексте;

- обучение восприятию и интерпретации художественного произведения;

- развитие умения анализировать художественный текст;

- воспитание художественного вкуса.

Ход урока

- Раздел, который мы сейчас изучаем, называется «Разновидности употребления языка».

- Какие две разновидности употребления языка в зависимости от целей и задач использования языка и сферы его употребления мы различаем? (Разговорный язык и литературный язык).

- Какие стили литературного языка мы уже изучили? (Официально-деловой, публицистический, научный).

- Как вы думаете, о какой разновидности языка пойдет речь сегодня?

Запишите тему урока и выделите ключевое слово.

- Определите значение слова «особый». (Особый – не такой, как все, отличный от других, стоящий особняком, отдельный).

- Сформулируйте цель сегодняшнего урока. (Выяснить, в чем заключается особенность языка художественной литературы, каково назначение этой разновидности языка).

- Как вы думаете, почему язык художественной литературы называют особой разновидностью языка?

(Ученики начинают выдвигать различные гипотезы: есть различные художественные средства, характерные жанры, воздействие на чувства и мысли читающего или слушающего).

- Все, что вы сказали, правильно, однако только принадлежность текста к определенному жанру не является убедительным доводом, воздействовать на чувства и мысли других людей могут также публицистический и разговорный стили, выразительность свойственна многим стилям, к тому же

встречаются произведения, в которых присутствует минимальное количество средств художественной изобразительности, например стихотворение А.С.Пушкина «Я вас любил…».

Поможет нам разобраться в вопросе, КАК писатель воздействует на чувства и мысли читателя (а в этом и заключается главная особенность языка художественной литературы), еще одно произведение нашего замечательного поэта.

Учитель читает

стихотворение «Цветок» (1828):



Цветок засохший, безуханный,

Забытый в книге вижу я;

И вот уже мечтою странной

Душа наполнилась моя:

Где цвел? когда? какой весною?

И долго ль цвел? и сорван кем,

Чужой, знакомой ли рукою?

И положён сюда зачем?

На память нежного ль свиданья,

Или разлуки роковой,

Иль одинокого гулянья

В тиши полей, в тени лесной?

И жив ли тот, и та жива ли?

И нынче где их уголок?3

Или уже они увяли,

Как сей неведомый цветок?



Стихотворный текст распечатан для каждого ученика. Система вопросов, предложенных учителем, поможет учащимся решить поставленную перед ними задачу:

- Какое впечатление произвело на вас стихотворение?

- Что послужило поводом для его создания?

- Каким настроением проникнуто стихотворение? (Стихотворение проникнуто печалью, грустью).

- Какие слова помогли вам понять состояние лирического героя?

(«Засохший, безуханный», «забытый», «разлуки роковой», «увяли», «жив ли тот», «та жива ли»).

- Какие иллюстрации к стихотворению вы могли бы создать?

Какие картины, какие образы возникли у вас при чтении произведения?

- При помощи каких художественных средств автору удалось создать эти картины?

( Риторические вопросы во 2-4 строфах, антитеза («чужой-знакомый», «свиданье- разлука»), анафора в 3-4 строфах, эпитеты («роковой», «нежный»)

- Какие мысли вызвал у лирического героя цветок, случайно найденный в книге?

- Почему мечту, которой его «душа наполнилась», он называет «странной»? Подберите синонимы к этому слову.

(Странный – необычный, непонятный, вызывающий недоумение).

- В чем заключается странность мечты?

(Поэтическая мысль развивается таким образом, что, размышляя над судьбой цветка в первых двух строчках второй строфы, лирический герой постепенно начинает соотносить жизнь цветка с жизнью человека, и заключительные две строки стихотворения, содержащие в себе прямое сравнение, подтверждают горестное суждение лирического героя о бренности всего живого на земле. Такой композиционный прием называется параллелизмом).

- Заметили ли вы еще какие-нибудь особенности композиции?

Обратите внимание на начало и конец стихотворения. ( Стихотворение начинается и заканчивается одним и тем же словом – «цветок». Учащиеся отмечают, что в начале произведения речь идет о

потерявшем свежесть и аромат цветке (эпитеты «засохший, безуханный» помогают подчеркнуть его безжизненность), в конце глагол «увяли» уже употребляется и по отношению к неведомым героям. Размышляя над значением слов «вянуть», «вялый» – лишенный бодрости, энергии, то есть по сути жизни, они еще раз убеждаются в точности употребленной поэтом метафоры).

- Сравните значение слова «цветок» в начале и в конце стихотворения. Оно одно и то же или у слова появилось новое значение?4 (В начале стихотворения слово употреблено в своем обычном, прямом

значении, в конце – в переносном).

- Какое новое значение появилось у слова «цветок»?

(У слова появилось несколько новых значений. Цветок воспринимается как символ памяти, символ скоротечности жизни, символ любви и счастья, символ разлуки и одиночества).

- Благодаря поэту обычное понятие, обычное слово превратилось в образ. И это не случайно. У слова в художественном произведении, кроме прямого значения, появляется еще другое, иное, добавочное – слово «начинает значить больше, чем оно значит в обычной речи, оставаясь внешне тем же словом» [1]; прямое значение слова проникается идейным смыслом произведения.

- Так в чем же заключается особая роль слова в художественном произведении?

(Слово в художественном тексте служит средством создания образа, передачи художественного смысла произведения).

- У Б.Пастернака очень точно сказано о роли слова в художественном произведении: «образ мира, в слове явленный» («Август»). И А.С.Пушкин в стихотворении «Цветок» создал при помощи слов такую картину жизни, такие образы, что мы с вами невольно вслед за лирическим героем тоже

начинаем размышлять над теми вопросами, которые он себе задает, тоже начинаем испытывать те же чувства, что и он переживает в данный момент. -В чем же заключается назначение языка художественной литературы?

(Назначение языка художественной литературы – воздействовать на чувства и мысли читателей при помощи созданных автором художественных образов).

- Ученые определяют основную функцию языка художественной литературы как функцию эмоционально-образного воздействия на читателя или слушателя, то есть эстетическую. Образность, выразительность языка свойственны и другим стилям, но для языка художественной литературы

являются главными, основными. Чтобы понять, насколько важна образность в художественном тексте, обратимся к происхождению слова. - Подберите к слову «образ» однокоренные слова.

(Образец, образцовый, образование, безобразный, поразить, вообразить, преображение, сообразительный, изобразить…).

- Подумайте, как произошло это слово, какой корень раньше в нем выделялся.

(Корень - раз - . Его можно найти в словах «сражение», «поразить»).

( Учащиеся находят нужную словарную статью: «Образ. Общеслав.

Производное от образити – «изобразить, нарисовать», префикс. Образования от разити («резать»)»

Какой вывод о языковых особенностях языка художественной литературы мы можем сделать на основании наших наблюдений?

(В языке художественной литературы в соответствии с авторским замыслом могут использоваться все языковые средства других стилей, ведь в произведении могут быть показаны все явления и стороны человеческой жизни).

- В языке художественной литературы используются разнообразные лексические средства, синтаксические конструкции – при их помощи создается художественный образ. Именно по языку художественной литературы можно судить о богатстве национального языка.

- Сделайте вывод о том, какую особую роль играет язык в художественной литературе, в чем заключается его назначение, какие средства используются в этой разновидности языка.

- Какие открытия сделали мы с вами на уроке?

- Что вызвало у вас интерес?

- Что показалось трудным?



























Культура речи. Урок № 29 Семинар Дата 16 (9б) - 17 (9а) 04.2014.

Экспрессивно-выразительные средства языка

Цель: — познакомиться с понятием экспрессивного синтаксиса;

выявить основные средства экспрессивного синтаксиса;

рассмотреть приемы перевода средств экспрессивного синтаксиса на русский язык.



ЭКСПРЕССИВНЫЙ, -ая, -ое;.-вен. -вна (книжное). Содержащий экспрессию, выразительный. Экспрессивные средства речи, || сущ экспрессивность, -и, ж.,

Введение

Экспрессивность является в настоящее время одной из наиболее активно исследуемых лингвистических категорий. Интерес к проблеме экспрессивности объясняется вниманием к "языковой личности", а точнее, к описанию языка как средства обнаружения и вместе с тем воздействия на языковую личность, ее поведение и внутреннюю духовную деятельность. Экспрессивность выступает в тексте как средство прагматики, обнаруживая речевую стратегию автора, и становится одним из средств речевого воздействия на читателя.

Облекая свою мысль в языковую форму, автор сообщения неизбежно выражает и свое отношение к предмету или ситуации. Очень часто такое сообщение окрашено субъективным отношением отправителя информации к тому, о чем он говорит или пишет. Поэтому экспрессия рассматривается как обнаружение индивидуальности говорящего, проявляющейся в чувствах, эмоциях и оценках субъекта. Эта авторская экспрессия находит свое выражение в речи, в том или ином отборе языковых средств, и может иметь дополнительной целью оказание определенного воздействия на адресата (слушателя или читателя). Экспрессивность, таким образом, выступает как феномен языковой личности и ее субъективных интенций.

Экспрессивность может передаваться на различных уровнях, лексическом и синтаксическом. Нас интересует прежде всего последний, а именно экспрессивный синтаксис. Расчлененность конструкций, выраженная на письме структурно-логическими знаками препинания, является той базой, на основе которой возникает экспрессивный синтаксис и экспрессивная пунктуация.

В данной работе мы старались выявить наиболее употребительные формы экспрессивного синтаксиса и особенности их перевода с английского на русский язык. Тема ВКР – «Особенности передачи экспрессивных синтаксических средств с английского языка на русский в рассказах С. Кинга»

Цель данной работы – определить, какие формы экспрессивного синтаксиса наиболее употребительны, и с помощью каких приемов осуществляется их перевод на русский язык. МатериаломисследованияпослужилирассказыизвестногоамериканскогописателяС. Кинга (Autopsy Room Four, The Mangler, In the Death room, The Jaunt, The Last Rung on the Ladder, I Am The Doorway, The Road Virus Heads North, Battleground, Sometimes They Come Back, The Wedding Gig, Strawberry Spring, Trucks, Nona, Survivor Type). Теоретической базой исследования стали работы О.В. Александровой, Э.М. Береговской, Л.С. Бархударова и др. Цель работы обусловила постановку следующих задач:

Задачи:

Объектом данного исследования являются экспрессивные синтаксические средства.

Предметом исследования стали лингвистические особенности экспрессивных синтаксических средств и особенности их перевода.

В работе использовались следующие методы: метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод структурного анализа, элементы стилистического анализа.

Работа имеет следующую структуру: введение, две главы, заключение. В первой главе мы рассматриваем экспрессивный синтаксис, его характеристики и основные средства, а именно парентетические внесения, парцелляцию, эллиптические конструкции, пунктуационные особенности. Вторая глава посвящена анализу экспрессивных синтаксических средств в рассказах Стивена Кинга.




Глава 1. Экспрессивный синтаксис и его характеристики

1.1 Экспрессивный синтаксис

Экспрессивность как общеязыковая категория затрагивает все сферы языка и арсенал его выразительных средств необозрим. На возникновение экспрессивности как характеристики речи или текста влияют свойства коммуникативной ситуации: намерения говорящего/пишущего, презумпции читателя/слушателя (т.е. исходные знания и представления, с которыми он вступает в коммуникацию), а также лингвистический и экстралингвистический (социальный) контекст коммуникативного акта. Экспрессивность связана с рядом лингвистических категорий столь же сложной и многоуровневой природы, как и она сама. Наиболее тесна взаимосвязь экспрессивности с эмоциональностью; иногда даже эти понятия используются как синонимы или их разграничение представляется непринципиальным (О.С. Ахманова, Р.А. Будагов, В.Г. Гак, А.Н. Гвоздев, В.А. Звегинцев и др.). Между тем эти две категории находятся в отношении пересечения: общую часть их содержания составляет широкий спектр эмоциональной экспрессивности, а непересекающимися сферами являются компоненты денотативного содержания, связанные с передачей эмоций, с одной стороны, и неэмоциональная, "логическая" экспрессивность – с другой. Экспрессивность связана также с акцентностью и интенсификацией, оценочностью, персуазивностью (способностью выражения оказывать воздействие на читателя/слушателя), с образностью и изобразительностью.

Люди говорят и слушают, что говорят другие, пишут и читают. Отсюда две формы существования речи – устная, имеющая звуковую форму, и письменная, имеющая графическую форму. Из двух форм существования речи первая является основной. Письменная форма возникла исторически на базе устной как средство фиксации произведенного в устной форме и для последующего воспроизведения в устной форме, т.е. для прочтения вслух. Устная и письменная речь не являются каждая отдельной, особой речью, но представляют собой лишь различные формы, в которых существует одна и та же речь.

Для того, чтобы лучше понять единство устной и письменной речи, необходимо уточнить и понятие внутренней, мысленной речи. Эта форма речи не имеет материальной внешней стороны. Эквивалентом этой стороны для нее является соответствующий речевой образ, который может быть слуховым (звуковым), двигательным (графическим) или представлять собой их различные комбинации. Читая текст, мы воспринимаем его не только глазами: мы проговариваем его в нашей внутренней речи. Письменная форма любого текста, его онтология зависит от существования людей, которые могут, глядя на письменный текст, отражать в своей внутренней речи его звучание (в широком смысле слова). Заметим, что и для мертвых языков чтение текста предполагает владение читающим привнесенным в этот язык звучанием (воссозданным исследователями, принятым в качестве нормы).

Известно, что язык как общественное явление не может быть оторван от жизни общества, от общественной жизни данной совокупности людей. Поэтому, когда мы говорим о соотношении устной и письменной форм языка, мы не должны упускать из виду того, что письменная речь для культурного языка имеет очень большое значение. Его носители, как правило, знают, что такое текст, обязательно соприкасались и соприкасаются с разнообразными произведениями письменной речи.

В естественной человеческой речи на первый план всегда выходит данное языковое выражение. Именно оно непосредственно и прямо воспринимается слушающим или читающим – конечно, в непосредственной связи с данным содержанием.

Язык в своей коммуникативной функции служит человеку не только для выражения мысли, но и для выражения его субъективного отношения к высказываемому – чувства, воли, оценки и т.п., ибо эмоции, воля, оценки, желания – неотъемлемые факторы в познании человеком действительности. «Стремления, желания, эмоции и чувства возникают в силу, того, что отражаемые нами предметы и явления действительности затрагивают наши потребности и интересы и выражают нашу связь с миром, нашу привязанность и тягу к нему.... Вещи и явления действительности, таким образом, изначально причастны к самому возникновению психических явлений, которые они и отражают» [Александрова 2009: 78].

Человеческая мысль, совершаясь на базе языка, оформляется в речи, речь – это, как известно, и речевая деятельность и речевое образование – текст (его устная и письменная формы), который по-разному экспрессивно окрашен – результат действия экспрессивной функции языка. Экспрессивная функция языка – это, следовательно, способность выражать эмоциональное состояние говорящего, его субъективное отношение к обозначаемым предметам и явлениям действительности. Одним из важнейших элементов выражения экспрессивности является экспрессивный синтаксис.

Проблемы экспрессивного синтаксиса приобретают в современной лингвистике всё большую актуальность. Это связано с интенсивным изучением структуры текста, языковой личности как субъекта речевой деятельности, ее прагматических аспектов разговорной, устно-диалогической речи, взаимоотношения говорящего и адресата, звуковых средств усиления выразительности речи и усиления ее воздействия на воспринимающего.

На важность изучения экспрессивного синтаксиса указывали многие видные лингвисты. Академик В.В. Виноградов в круг необходимых исследований по стилистическому синтаксису включал «проблему экспрессивных – выразительных, изобразительных – оттенков, присущих той или иной синтаксической конструкции или тем или иным комбинациям синтаксических конструкций» [Виноградов 1958: 105].

Говоря об экспрессивном синтаксисе, обычно данный термин уточняют словом «стилистический» – «экспрессивный (стилистический) синтаксис», подчеркивая тем самым его принадлежность к категориальному аппарату стилистики. Однако, будет правомерным термином «экспрессивный синтаксис» обозначить учение о построении выразительной речи, предметом изучения которого являются лингвистические основы экспрессивной речи, термин же «стилистический синтаксис» отнести к метаязыку стилистики, ибо, как известно, стилистический прием всегда является обнаружением потенциальных выразительных возможностей определенных средств общенародного языка [Александрова 2009: 90].

В публикациях Э.М. Береговской экспрессивные синтаксические конструкции противопоставляются конструкциям, находящимся в состоянии синтаксического покоя, при этом экспрессивность определяется как «свойство синтаксических форм увеличивать прагматический потенциал высказывания сверх той степени, которая достигнута лексическими значениями элементов, наполняющих эти синтаксические формы» [Береговская, 1981: 3]. В качестве проблем, которыми занимается экспрессивный синтаксис, автор рассматривает длину предложения, стилистическую роль абзаца и сложного синтаксического целого, аффективный потенциал пунктуации, экспрессивный синтаксис как составляющую индивидуального стиля, синтаксические фигуры и их стилистические функции.

Как известно перевод различных стилистических приемов и экспрессивных средств, несущих образный заряд произведения, часто вызывает затруднения у переводчиков из-за национальных особенностей стилистических систем разных языков. Многие лингвисты подчеркивают необходимость сохранения образа оригинала в переводе, справедливо считая, что, прежде всего переводчик должен стремиться воспроизвести функцию приема, а не сам прием.

При передаче экспрессивных средств переводчику каждый раз нужно решить: целесообразно сохранить лежащий в их основе образ или в переводе его следует заменить другим. Причиной замены могут быть особенности русского словоупотребления, сочетаемость слов и т.п. Перевод средств экспрессивного синтаксиса представляется достаточно сложной задачей, так как требует повышенного внимания для выделения его элементов в тексте. Кроме того, перевод экспрессивного синтаксиса не может осуществляться механически и требует творческого подхода и владения всем арсеналом переводческих приемов.

Экспрессивность текста имеет много общего с экспрессивностью устной речи, и с помощью средств экспрессивного синтаксиса на письме реализуются все особенности речи.

Элективный курс "Культура речи" по русскому языку для учеников 9 класса (с казахским языком обучения)
  • Русский язык и литература
Описание:

Элективный курс "Культура речи" по русскому языку для учеников 9 класса (с казахским языком обучения)

 с расчетом 1 час в неделю. Предлагаю вам поурочные планы с № 1 - 29. Русский язык и культура речи - одна из современных лингвистических дисциплин, изучает речевую деятельность общества в определённую эпоху и устанавливает на научной основе законы пользования языком как основным средством общения людей, рекомендует правила грамотной, целесообразной , искусной и убедительной речи.

 

Цель  – формирование и воспитание современной языковой личности, владеющей системой норм современного  русского литературного языка, повышение уровня языковой компетентности учащихся, совершенствование их языковых способностей, позволяющих использовать все богатства русских языковых средств в различных ситуациях общения.

Данная программа представляет комплекс разноуровневых задач – от корректировки и актуализации знаний по орфографии и пунктуации, коммуникативной грамматике и орфоэпии до знакомства с закономерностями речевого процесса и качествами культурной речи, овладения нормативно-стилистическими аспектами языка и освоение  экспрессивно- выразительных средств языка и речи.

 

Отбор учебного материала для программы подчинен общей цели предпрофильного обучения в общеобразовательных учреждениях и его главным задачам, которые могут быть сформулированы следующим образом:

v  повышение общей культуры речи;

v  выработать у учащихся языковое чутье;

v  научить правильно оценивать языковые факты и отбирать языковые сред­ства в зависимости от содержания, сферы и условий общения;

v  сформировать высокий уровень культуры личности в условиях современ­ного общества;

v  изложение теоретических основ культуры речи, ознакомление с ее основ­ными понятиями и категориями, а также нормативными свойствами фонетиче­ских, лексико-фразеологических и морфолого-синтаксических средств языка, принципами речевой организации стилей, закономерностями функционирования языковых средств в речи;

v  формирование системного представления о нормах современного русско­го литературного языка;

v  формирование навыков и умений правильного употребления языковых средств в речи в соответствии с конкретным содержанием высказывания, целя­ми, которые ставит перед собой говорящий (пишущий), ситуацией и сферой об­щения.

v  повысить уровень гуманитарного образования и гуманитарного мышле­ния, что в первую очередь предполагает умение пользоваться всем богатством русского литературного языка в устной и письменной форме при общении во всех сферах человеческой деятельности.

 

В результате изучения факультатива  учащиеся должны:

1.     понимать назначение стилей речи;

2.     усвоить понятия  “функциональные стили русского литературного языка”,  “жанры стиля”, “стилистическая норма”; “речевые нарушения”,“экспрессивно-выразительные средства языка”;

3.     знать средства языка и уметь ими пользоваться;

4.     знать орфографические, орфоэпические, пунктуационные и стилистические нормы современного  русского литературного языка;

5.     анализировать тексты различной функционально-стилевой ориентации с целью выявления используемых языковых средств на всех уровнях структу­ры языка;

6.     обнаруживать речевые ошибки на всех уровнях структуры языка.

 

Касаясь технологии обучения  русскому языку, следует отметить, что она должна представлять собой естественное продолжение той системы работы, которая проводилась в базовом звене, однако, учитывая практическую направленность курса, можно говорить о целесообразности повышения на занятиях роли лекции как способа сообщения теоретических сведений, об активизации самостоятельной деятельности учащихся (итог занятия – практические работы учащихся), о расширении и разнообразии заданий творческого характера.

 

Программа носит ориентировочный характер, а значит, предполагает варьирование, которое может быть связано как с творческим, индивидуальным подходом учителя к решению отдельных теоретических и практических вопросов стилистики, так и с конкретными условиями её реализации на месте (характером учебного заведения, уровнем подготовки учащихся, степенью их интереса к курсу, наличием необходимой литературы и др.).

По усмотрению учителя количество часов, предполагаемое на изучение каждого раздела, может быть изменено.

В конце программы предлагается список научно-учебной и справочной литературы, адресованной учителю и учащимся.

 

Автор Умурзакова Г.Д.
Дата добавления 11.01.2015
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Конспекты
Просмотров 2276
Номер материала 53773
Скачать свидетельство о публикации

Оставьте свой комментарий:

Введите символы, которые изображены на картинке:

Получить новый код
* Обязательные для заполнения.


Комментарии:

↓ Показать еще коментарии ↓